Illegal immigration in Canada is characterized mainly by non-status immigrants who legally enter Canada and stay after their legal status expires and by failed refugee claimants. For these persons, immigration status or its absence plays an important role in determining the degree of access to Canadian health care. This article situates the clinical setting as a site of contention and negotiation of citizenship and care in social networks as well as pragmatic and discursive strategies. Drawing on the case of a patient who faced imminent deportation and became suicidal, in this article I depict how psychiatrists and other health practitioners embrace "bearing witness" as an ethical practice, which intersects the medical and legal spheres.
In this article, I look at the ways in which contested memories, imagined communities, and social ressentiment are embraced and filtered by Slovenian and Italian youth as postmemory and transformed into symbolic weapons that exclude, make demands, or simply provoke. Drawing on fieldwork conducted in the Italo–Slovenian border area of Trieste, I analyze two settings in which these symbols are used: a soccer match between Slovenia and Italy played in the summer of 2002 at which a mysterious banner provoked diplomatic tensions and the everyday graffiti war waged on the walls of the city of Trieste. [political symbols, memories, youth, Italy, Slovenia, soccer match, graffiti]
Previous research has demonstrated that without the use of professional interpreters, language barriers interfere with patient care. The literature recommends documenting the presence of language barriers in medical charts. To our knowledge, this mixed methods study is the first to examine language documentation practices in a Canadian inpatient psychiatry setting. The research team interviewed 122 patients admitted to a tertiary care psychiatry ward in Montreal, Canada between 2016−2017 to assess their ability to communicate in the healthcare establishment's languages (English/French). Nineteen participants identified as having a language barrier were selected for a qualitative analysis of the retrospective audit of their medical charts. The presence of a language barrier was reflected in 68% of these charts. When a language barrier was documented, professional interpreters were never used. Our qualitative analysis, informed by literature on medical discourse, aimed to provide clinical, administrative, and organizational recommendations to optimize the utilization of interpreting services in psychiatric wards. Documentation of language data was inconsistently collected, often vague, and shed light on the clinical challenges involved in differentiating language barriers from psychopathology. Normalization of limited care for language diverse patients was reflected in the clinical notes. Findings show that a change of organizational culture is imperative to provide optimal care to language diverse patients. We recommend clinician education and standardization of documentation practices, along with institutional policies supporting the systematic use of professional interpreters in mental healthcare settings, to maximize human rights and patient safety, and to bring medical practices to an acceptable standard of care.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.