Este volume reúne oito textos que se situam na encruzilhada entre os estudos do Turismo e da Tradução, salientando os desafios que se colocam numa área marcada pelo contacto de culturas, línguas, discursos.<br>Os trabalhos aqui compilados abarcam diferentes línguas, diferentes perspetivas teóricas, diferentes géneros textuais, e problemas de tradução. Neste âmbito, destaca-se, como uma das linhas de força deste volume, a abordagem do Turismo e da Tradução no contexto português. Ressaltam ainda os estudos sobre temáticas específicas, como é o caso do turismo cultural, nomeadamente o enoturismo, sobre a comunicação das narrativas do Turismo em catálogos ou podcasts de viagem ou, ainda, a questão da acessibilidade aos bens culturais e o papel que cabe à Tradução neste contexto.
Em Português (A1+) é um manual de português para alunos estrangeiros que tem como destinatário preferencial o aprendente universitário adulto. Contudo, este não é o único destinatário do manual, que pode revelar-se útil para aprendentes com outros perfis, interessados na aprendizagem do português como língua estrangeira ou língua segunda. Tendo como objetivo dotar o aluno do nível inicial de aprendizagem do português de uma competência não apenas linguística, mas também comunicativa, tendo, aliás, como esteio o Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas, todas as atividades e todos os textos foram criados com a intenção de refletir os usos efetivos do português europeu contemporâneo e de, simultaneamente, simular as mais diversas situações de uso do português no quotidiano. Nesse sentido, o manual fornece inúmeras informações relativas a marcas oralizantes específicas do português e em nenhum momento se evitaram palavras ou expressões mais informais ou familiares. Pretende-se, deste modo, que o aluno contacte, desde os níveis iniciais, com o português que os portugueses efetivamente usam e se torne sensível às necessidades de adequação contextual.
Este volume reúne, entre outros, os trabalhos apresentados nos Colóquios MarDisT, que tiveram lugar na Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra em 2019 e 2021, com a participação de especialistas internacionais na área. Os trabalhos aqui compilados abarcam diferentes línguas, diferentes perspetivas teóricas, diferentes géneros textuais, e problemas de tradução, tendo como denominador comum os marcadores discursivos. Esperamos que a diversidade de reflexões venha a suscitar o interesse na área e a incentivar novas pesquisas.
Neste trabalho, apresentam-se os procedimentos adotados para a constituição do corpus Produção Oral em Provas de Português L2 (POPL2). Pretende-se, com este projeto, obter dados de natureza oral produzidos por aprendentes tardios de Português L2 (PL2) em contexto instrucional e em momento de avaliação. Convocam-se, neste artigo, as questões associadas à conceção e disponibilização de corpora de produções orais de aprendentes tardios (Granger 2002; Adolphs & Knight 2010; Adolphs & Carter 2013; Ballier & Martin 2015; Santos et al. 2016; Bell & Payant 2021), com especial relevância para os constrangimentos que, neste âmbito, emergem do contexto e condições de recolha, do uso dos instrumentos técnicos para a captação de som e da posterior transcrição de dados orais. Descrevem-se, ainda, as recolhas experimentais que foram realizadas com vista à validação de opções metodológicas.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.