In this paper we introduce results from two studies on frequency and knowledge of German idioms. The aim of the first study was to determine the frequency of idioms in a written language corpus, and in the second study the native speakers knowledge of idioms was exploited. In both studies selected idioms from dictionaries of idioms and dictionaries for German as a foreign language were used, and here we present the result of the comparison of the data from both studies concerning 1112 German idioms. One part of the result is a list with 143 highly frequent and well known idioms, that we propose to be a part of a "phraseological optimum" for German as a foreign language.
Multiword expressions -i.e. phraseological units -like idioms and collocations are one of the most interesting part of every language. In this article, I investigate phraseological units from a lexicographical point of view. I discuss the theoretical and methodological ba sis of phraseography as a discipline that includes aspects of lexicography, phraseo logy, corpus linguistics and theories of language learning. I demonstrate the importance of corpora as a source for the lexicographer and the use of corpus data. I also discuss the requirements for the lexicographical treatment of phraseological units by the compilation of a phraseological database for language learners in relation to their assum ed needs that have already been described in detail.
In the following paper, several aspects of interlingual phraseology are considered. The term interlingual should be understood as an umbrella term (unlike, e.g. cross-linguistic (Colson 2008(Colson , 2010 Piirainen 2005, 2009;Gries 2008 Markt and Schwarzmarkt in Donalies 2009: 7-8). or German kontrastiv), covering both theoretical and applied contexts within phraseology related to more than one language, but without necessarily being typologically focused. We also believe that there is a need for a unified linguistic theory of lexical units covering both phraseology (in the following we use the term phraseme for all phraseological units) and single wordsInspired by the diversity of recent phraseological research and the difficulties of describing our data with existing theoretical approaches based on the traditional linguistic dichotomy of langue-parole or performance-competence, we extend our linguistic approach to include a cognitive dimension (cf. Hallsteinsdóttir 2007: 161-162;Hallsteinsdóttir and Farø 2006
In this paper, we will first present the current state of research regarding stereotypes and ideas of Germans and Danes about each other. This paper will then display research approaches of the SMiK-project. In the second half of the paper, the results of the questionnaire survey “Typically German – typically Danish” which reveal current German-Danish stereotypes will be presented. Last but not least, this paper includes a study of stereotypes that are used on German-Danish internet platforms and, thus, offer insights into chosen aspects of the linguistic analyses of the SMiK-project.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.