This paper aims at investigating how student subtitlers practice making subtitle of “Ambilkan Bulan” movie from Indonesian into English. This subtitling project is expected to help students sharpen their translation skills while learning linguistic and cultural aspects of both Indonesian as the source language (SL) and English as the target language (TL) in this study. In addition, students are also expected to have more practices on the technical aspects of subtitle to convey the message in the limited time and space by applying existing subtitle software. The data of this study were taken from students’ translations in Subtitling class. The data were analyzed descriptively to identify the strategy used by students based on Gottlieb's ten subtitle strategies and the technical constraints they commonly faced in making the subtitle. The results of this study indicate that students generally apply all of these strategies with varying frequencies and linguistics-related problems. Transcription strategy is the most frequent strategy applied by the students. This study also shows that students still struggle with the technical aspects related to cueing duration, rhythm, and division of subtitle which are sometimes less synchronous and eventually distracted viewers’ convenience
This article discusses English vocabulary learning medium for young learners through songs and stories inspired by the implementation of a community service program at the Pondok Kasih Orphanage, Salatiga. It aims to attract interest and motivate children to learn English. Research and Development method is used for the development of 4D (Define, Design, Develop, and Dissemination) by observation and documentation as the data collection techniques. The existing data are analyzed descriptive qualitatively. English Vocabulary media developed in this program is in the form of an audiobook which contains Indonesian children's songs that are translated into English and created in the form of stories. This medium is needed to attract and motivate children in learning English vocabulary in orphanages and young children learning communities.
This paper aims at describing and analyzing the types and functions of parallelism used by Matthew Henry in his bible commentary. Parallelism is defined as the correspondence of one verse or line with another. Thus, parallelism in this sense is not limited to the parallel form of grammatical construction but covers also the parallel sense or idea of an expression. By referring to Lowth's types of parallelism, this study classifies the types of parallelism into synthetic, antithetic, and synonymous. In writing his bible commentary, Matthew Henry frequently made use of rhetorical devices and parallelism is one of them. The data of this study were collected from the commentary of the Gospel of Matthew that has been translated into Indonesian. The researchers will identify all parallel forms in the commentary of the Gospel of Matthew and classify them based on their types and functions. Each type and function of parallelism will be analyzed in terms of its construction and/or its meaning.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.