This paper investigates the presence of Dante and his works in humorous
and satirical illustration from the first half of the twentieth century (including periodicals
like Il Travaso delle Idee, Il becco giallo, Bertoldo, Candido). Humour was often built on
the contrast between the most famous characters or quotations from Dante’s Comedy
and everyday situations, while Dante’s vivid description of Hell provided an ideal frame
for political and social satire. Dante scholars and the 1921 celebrations also became
the target of mockery.
Taddeo Alderotti’s Libellus conservande sanitatis can be found in several manuscripts, both in Latin and in vernacular. It is generally maintained that Alderotti wrote the text in vernacular and later translated it himself into Latin. This study lists the manuscripts, adding new findings and distinguishing three different vernacular versions. In the light of a close comparison, it argues that it is more likely that the Latin text is the original one, and that it was not translated into vernacular by its author. Finally, it analyses the texts transcribed alongside the three vernacular versions, in order to show their various adaptations of Alderotti’s work.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.