This article takes the case of the Vietnamese Cao Dai religion to examine how Asian religious leaders and translators, in a context of colonial modernity, invested a European language with their own cosmologies and discourses, building both a national identity and an alternative spiritual universalism. Studies of translation in colonial contexts have tended to focus on the processes and impact of translating European texts and ideas into the languages of the colonized. This article discusses the inverse process, examining how Caodai textual production used French spiritist language and tropes to occult its Chinese roots, translating Daoist cosmology into a universalist and anti-colonial spiritual discourse rooted in Vietnamese nationalism. These shifts are examined through a close examination of translingual practices in the production and translation of the core esoteric scripture of Caodaism, theĐại Thừa Chơn Giáo 大乘真教(The True Teachings of the Great Vehicle), rendered in its 1950 Vietnamese-French edition asThe Bible of the Great Cycle of Esotericism.This study demonstrates how colonial religious institutions and networks of circulation in Asia stimulate the emergence of new movements and textual practices that mimic, invert, jumble, and transcend the cosmologies of both the Chinese imperium and the European colonial regime.
social compassSe convertir et re-convertir au Ratanakiri (Cambodge). À propos du pentecôtisme en contexte pluriethnique et plurilinguistique Jérémy JAMMES Institut de recherche sur l'Asie du Sud-Est contemporaine, Thaïlande Résumé Majoritairement composée de Khmers et de bouddhistes, la société cambodgienne contemporaine fait face dans son ensemble à une inévitable diversification de son paysage religieux. Avec plus d'un tiers de sa population qui vit au-dessous du seuil de pauvreté, le Cambodge est devenu une cible privilégiée pour les églises pentecôtistes et leur théologie du salut. Dans le cadre de cet article l'auteur analyse spécifiquement les limites conjoncturelles et structurelles du mode de pénétration de l'Église quadrangulaire (Foursquare Church) dans la région du Ratanakiri, constituée pour deux tiers de minorités ethniques qui pratiquent divers idiomes. La socialisation, les formes de prosélytisme et les trajectoires de conversion liées à ce groupe religieux se révèlent des angles pertinents pour étudier le processus d'individuation en cours et l'adaptation linguistique de cette Église (glossolalie, prêche, etc.).
AbstractCambodian society, which is mainly Khmer and Buddhist, faces an inevitable diversification of its religious landscape. With one-third of its population below the poverty line, Cambodia has become a favoured target of Pentecostal churches with their salvation theology. The author will focus on analyzing both the temporary and structural limits Pour toute correspondance : Jérémy Jammes, Institut de recherche sur l'Asie du Sud-Est contemporaine,
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.