Implementation of this educational program showed the feasibility of a continent-wide interprofessional massive course on hospital acquired-infections in Latin America, in the two main languages spoken in the region. Next steps included a new edition of this course and a "New Challenges" course on hospital-acquired infections, which were successfully implemented in the second semester of 2015 by the same institutions.
2003). En la misma universidad posee estudios de maestría en lenguaje y cultura, posgrado en traducción literaria (2007), y TIC y educación superior (2009).
Resumen: Este trabajo aborda el uso del portugués en la prensa escrita uruguaya durante el Mundial de Fútbol 2014 desde los Estudios de Traducción, la Lingüística y la Comunicación. Para el análisis del corpus, compuesto por las ediciones del periódico la diaria del período entre el 01 de junio y el 15 de julio de 2014, se usa el concepto de extranjerismo como procedimiento en el que existe una operación traductiva (BARBOSA, 1990). La sistematización se basa en la clasificación de los extranjerismos según características lingüísticas, el contexto de uso y la relación con la lengua de llegada, en función de la clasificación de transferencias de Barbosa (1990). Los resultados indican que la recurrencia al portugués tiene un objetivo retórico, en ocasiones humorístico, y se vincula con representaciones sobre lo brasilero (PAGANOTTI, 2007) y con la percepción del portugués como lengua inteligible para el hablante de español.
Este trabajo presenta una innovación curricular diseñada con el fin de desarrollar un abordaje integral en la enseñanza de comprensión lectora en la lengua comunitaria (LC) (español) y en lenguas adicionales (LA) (inglés y portugués) de la carrera de Comunicación de una universidad pública uruguaya. Como base teórico-metodológica tomamos las concepciones de género del discurso de Bajtín (2008) y de Martin y Rose (2008), el concepto de lectura como práctica de literacidad disciplinar (ACHUGAR; STAINTON, 2010; ACHUGAR; CARPENTER, 2012; HYLAND, 2008; LEINHARDT; MCCARTHY, 1996; SPIRES et al., 2018) y el modelo de enseñanza de literacidad a partir de los géneros discursivos desarrollado por la Escuela de Sídney (EGGINS; MARTIN, 2000; 2003; MARTIN; ROSE, 2008; ROSE; MARTIN, 2018). El objetivo es mostrar los principios guía de un modelo de secuenciación para la enseñanza de la comprensión lectora en el que se articulan las dimensiones socioculturales y discursivas de un determinado género y un conjunto de estrategias de lectura disciplinar que brindan oportunidades para desarrollar capacidades comunicativas, metalingüísticas y críticas. Se describen los cuatro tipos de actividades de la secuencia didáctica integral: de contextualización, de deconstrucción, de comprensión y crítica, y de producción/evaluación. Luego, se ilustra el modelo a través de ejemplos de actividades concretas elaboradas por docentes de las tres lenguas, demostrando su potencial para propiciar un abordaje coherente de la enseñanza de la lectura en sus diferentes niveles de articulación, capaz de incorporar las especificidades de enseñanza de cada lengua y la perspectiva de la lectura como práctica de literacidad disciplinar
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.