Abstract:The main goal of this paper is to discuss the temporal behaviour of European Portuguese factive purpose clauses introduced by para ('to') + non-inflected Infinitives. We will argue that a posteriority temporal relation, resulting from the interaction between the lexical properties of the connective and the Result Rhetorical Relation, is crucial to understand the temporal possibilities displayed in these sentences. However, we will demonstrate that other semantic factors, such as the aspectual profile of the eventualities and the Rhetorical Relations that may arise in these constructions, also play a decisive role in determining the final temporal ordering of the clauses.Keywords: purpose clauses, temporal relations, aspect, rhetorical relations Palavras-chave: orações finais, relações temporais, aspeto, relações retóricas IntroduçãoAs interdependências de natureza semântica que se estabelecem entre a oração principal e a subordinada no contexto de adverbiais finais colocam-nos problemas de inegável interesse e pertinência. Uma das questões que não têm sido objeto de um estudo sistemático em Português Europeu (PE, doravante) relaciona-se com o tipo de relações temporais entre as situações representadas neste género de estruturas.
This paper is about the semantics and the syntax of aspectual verbs in
RESUMOIntrodução: As baterias clássicas de caracterização de afasia são demasiado longas para serem utilizadas no contexto do acidente vascular cerebral agudo ou como ferramenta de monitorização. O Aphasia Rapid Test é uma escala de 26 pontos desenvolvida como teste de cabeceira para avaliar a gravidade da afasia num doente com acidente vascular cerebral em menos de três minutos. O objetivo do estudo é adaptar e validar a escala para o português europeu. ABSTRACT Introduction: Classical aphasia evaluation scales are too long to use in the context of acute stroke or as a monitoring tool. The Aphasia Rapid Test is a 26-point scale developed as a bedside assessment to rate aphasia severity in acute stroke patients in less than 3 minutes. We aimed to adapt and validate this scale for European Portuguese. Material and Methods:We evaluated 56 acute stroke patients in the first and in the seventh days post-stroke. In the seventh day, patients were evaluated by two independent raters, to evaluate inter-rater agreement. To study concurrent validity, the Lisbon Aphasia Examination Battery was applied to a subset of 20 patients. The predictive ability of the Aphasia Rapid Test was assessed at six months, by the aphasia subscale of the National Institutes of Health Stroke Scale. Results: Translation to European Portuguese was based in the French and English versions, considering the words' utilization frequency. The Chronbach's alpha was 0.796. The concordance coefficient between the two raters was excellent (0.985). Correlation between Aphasia Rapid Test and the Lisbon Aphasia Examination Battery was strong (r = -0.958, p < 0.001). The study through BlandAltman graphs corroborated the good inter-rater agreement and concurrent validity of the test. The Aphasia Rapid Test score in the first day is an independent predictor of long-term outcome. Discussion: This study provides reliable results for European Portuguese, with adequate internal consistency, inter-rater agreement and concurrent validity. Conclusion:The Aphasia Rapid Test is a good tool for the evaluation and monitoring of aphasia in stroke patients.
Abstract. The primary goal of this paper is to establish a comparison between the two most important forms that express futurity in Spanish and in European Portuguese, viz. the Futuro Simple / Futuro Simples (Simple Future) and the structure ir (‘go’) a / ir (‘go’) + Infinitive. Whereas the Simple Future behaves quite similarly in both languages, conveying temporal information of posteriority that may be strongly constrained by modal and aspectual factors, the periphrastic construction differs considerably in Spanish and in European Portuguese. In effect, contrary to its Spanish counterpart, which is considered, in the literature, ambiguous between an aspectual (prospective) and a temporal (future) operator, the data from European Portuguese point towards a consistent temporal meaning for the structure ir (‘go’) + Infinitive. So, we investigate the conditions under which these forms are licenced, in order to describe their semantic similarities and differences; moreover, since they both mainly bear temporal information, we compare the behaviour of the European Portuguese Simple Future and the structure ir (‘go’) + Infinitive, proposing that the former is less restricted than the latter: besides the location of a given situation in a future interval, ir (‘go’) + Infinitive seems to require an additional temporal boundary preventing the relevant eventuality to overlap the speech time.
This paper deals with some semantic properties of the structure ir ('go') + Infinitive in European Portuguese, in particular when it occurs with the Pretérito Perfeito and with the Presente do Indicativo. We will argue for the hypothesis that, indeed, there are two different constructions behind the ir ('go') + Infinitive sequence: one in which ir ('go') seems to retain most of its basic lexical properties, imposing strong aspectual restrictions to the situations that can combine with it and another in which ir behaves like a pure temporal operator of futurity, imposing no relevant constraints to the eventualities in its scope.Keywords: semantics, tense, aspect, ir ('go') + Infinitive. Palavras-chave: semântica, tempo, aspeto, ir + Infinitivo. IntroduçãoNo que respeita ao Português Europeu, a combinação de formas do verbo ir com o Infinitivo Simples reveste-se de alguma complexidade e levanta uma série de questões, raramente notadas na literatura, a que importa dar resposta. Na realidade, ao contrário do que sucede, por exemplo, com a maioria dos operadores aspetuais, que mantêm o seu contributo semântico básico inalterado independentemente dos tempos gramaticais com que coocorrem (cf. Cunha, 1999;Oliveira et al., 2004), constatamos que a construção envolvendo ir + Infinitivo manifesta oscilações e alternâncias bastante reveladoras, tanto ao nível da significação veiculada quanto das restrições combinatórias impostas aos diferentes tipos de predicações com que comparece.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.