Translator training implies the use of procedures and tools that allow students to become familiar with professional contexts. Specialised open source software includes professional quality tools and procedures accessible to academic institutions and distance students working at home. Authentic projects using open source software and crowdsourcing procedures are indispensable resources in translator training. Keywords:translator training, open source software, computer-assisted translation, collaborative learning, socioconstructivist approach, translation projects, crowdsourcing RESUM (El programari lliure en la formació del traductor)La formació de traductors implica l´ús de procediments i eines que permetin els estudiants familiaritzar-se amb contextos professionals. El software lliure especialitzat inclou eines de qualitat professional i procediments accessibles per a les institucions acadèmiques i els estudiants a distància que treballen a casa seva. Els projectes reals que utilitzen software lliure i traducció col·laborativa (crowdsourcing) constitueixen recursos indispensables en la formació de traductors.Paraules clau: formació de traductors, software lliure, traducció assistida per ordinador, aprenentatge col·laboratiu, enfocament socioconstructivista, projectes de traducció, traducció col·laborativa RESUMEN (El software libre en la traducción del traductor) La formación de traductores implica el uso de procedimientos y herramientas que permitan a los estudiantes familiarizarse con contextos profesionales. El software libre especializado incluye herramientas de calidad profesional y procedimientos accesibles para las instituciones académicas y los estudiantes a distancia que trabajan en su casa. Los proyectos reales que utilizan software libre y traducción colaborativa (crowdsourcing) son recursos indispensables en la formación de traductores.
http://revistes.uab.cat/tradumatica Els continguts de la revista estan subjectes a una llicència Creative Commons (CC BY 3.0
Los entornos personales de aprendizaje (EPA o PLE) surgen de la combinación entre los recursos que busca y usa el estudiante para su formación y el potencial la web 2.0. En el caso de la traducción, el PLE también configura un espacio tecnológico adecuado para la práctica profesional futura. En el artículo se presentan ideas para generar el entorno tecnológico del PLE del traductor y ejemplos de recursos.
Resumen: La película The Hours, adaptación del libro del mismo título -que a su vez es una transposición de la novela Mrs. Dalloway, de Virginia Woolf-, presenta una estructura narrativa caracterizada por la sucesión alternada de episodios que corresponden a tres tramas centrales (con una cuarta en el prólogo y epílogo). Las tramas centrales recrean sendos días en las vidas de tres mujeres. La cohesión narrativa se ve reforzada por la presencia de motivos comunes entre las tramas y el tratamiento del tiempo, el cual refleja la estructura de la narración y da prominencia a los ejes temáticos del film. Abstract:The film The Hours, adapted from the book with the same title -which in turn is a transposition of the novel Mrs. Dalloway, by Virginia Woolf -has a narrative structure of alternating episodes that correspond to three main plots (together with a fourth plot in the prologue and epilogue). Each of the main plots reflect a day in the life of three women. Shared motifs among the plots and the treatment of time -which follows the narrative structure of the stories, giving additional prominence to the main themes of the film -create a strong sense of cohesion.Palabras clave: The Hours. Stephen Daldry. Estructura narrativa. Tiempo narrativo. Trama.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.