<p>Teaching web-based communication involves website analysis, website design and webcopy writing, often in multiple languages for different target audiences. Localization and foreign language webcopy writing require training in the area of translation, in addition to other skills related to web communication. Such training might be didactically supported with peer-feedback assignments. Surprisingly few studies in the area of localization/translation and web-based communication report about classroom practice of this kind. Drawing on theory from Educational Psychology, Writing Research in L2 and Translation Studies, this paper explores common notions in peer-feedback research. It discusses peer-feedback and its implementation as a translation training tool in the context of web-based communication with a focus on localization as a form of text production. Student feedback and the revisions performed on its basis are investigated. The data reported here derive from an undergraduate web-based communication course, where students produced a translation and an academic translation review. The paper discusses possible future peer-feedback practices, including suggestions for feedback scaffolding tailored to the needs of future language professionals in the area of</p><p>web-based communication.</p>
last decade, new research in this area is in no way superfluous. As a result, this collection contributes fully to the body of research exploring the relation and codependence of the fields Media and Translation. Abend-David aims to deliver a collection which is heterogeneous and versatile, and he succeeds in this endeavour. The emphasis throughout Media and Translation is on offering the reader a sense of the variety of research being conducted within this broad field, and on demonstrating the possibilities of sharing theoretical frameworks and methodologies across disciplines.Achieving a "truly interdisciplinary" (p. xii) collection can present challenges, and in his editor's note, Abend-David highlights how diversity among contributors can ultimately threaten "intellectual unity" (p. xii). However, the decision to publish a heterogeneous collection of contributions within Media and Translation can be considered a unique characteristic of this volume, which provides the reader with a mix of voices and opinions from, for the most part, interdisciplinary scholars.The fourteen chapters presented in this volume are organised into seven parts. Abend-David provides a helpful title and introduction to each part, which summarise the chapters that follow and contextualise their relationships. At times, however, it is difficult to understand the logic behind the division of parts and the titles provided. One example is the title of Part 2, Subtitling and Dubbing, when the chapters that follow concern only dubbing. Another is the unsuitable title to Part 5, Translation, Communication, and Globalization, considering the contents of the chapters. A possible solution is to broaden some of the current titles and group chapters that share a common thread. Nevertheless, these minor points do not disturb the reading experience and are perhaps simply an example of challenges during the process of editing (p. xii).Part 1 (Film Translation and Adaptation) presents three chapters. Heiss (Chapter 1) discusses the problems associated with dubbing multilingual films, in particular, the lack of attention paid to instances of code-mixing and code-switching in films dubbed from German to Italian. Omissions often result in the multilingual reality depicted in the original film being removed or hidden in the dubbed version. Heiss calls for an inclusion of translation modalities in the dubbing process to ensure an increased awareness of the "complex social reality" (p.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.