This study explores the indicative vs. subjunctive alternation in Spanish subordinate clauses following epistemic adverbials and expressions of possibility. Anchored in semantic-pragmatic and variationist theoretical frameworks, traditional research on mood alternation in Spanish remains largely experimental in nature. In contrast, we adopt a corpus-based multifactorial methodology to investigate 4,199 occurrences of fourteen expressions of possibility extracted from the Corpus del Español (e.g. caso de que, poder ser que, por si acaso, posiblemente, etc.) annotated contextually for structural, semantic and stylistic variables. Methodologically, we conduct an exploratory multiple correspondence analysis followed by a confirmatory binary logistic regression to examine whether/how the linguistic contexts affect mood variation. Overall, the results indicate that previously unexplored semantic factors (such as the inherent lexical aspect of verbs in subordinate clauses) significantly influence mood variation in Spanish. Ultimately, our results suggest that subjunctive uses are less uniform and more prone to internal variation than indicative uses.
The border shared by Brazil and Uruguay represents a situation of sustained, intimate cultural and linguistic contact between Spanish and Portuguese speakers. Previous research on the bilingualism of this region has focused primarily on Dialectos Portugueses del Uruguay ‘Portuguese Dialects of Uruguay’ (DPU) (Carvalho 1998, 2003a, 2003b; Elizaincín 1976, 1992a, 1992b; Elizaincín, Behares & Barrios 1987; Hensey 1971, 1972; Rona 1965). Surprisingly, however, the Spanish of Uruguay spoken along this border has never been extensively studied. The current research focuses on the role of sociolinguistic identity in the conditioning of language-specific variants of intervocalic /d/ in the Spanish of 63 bilinguals living in Rivera, Uruguay. Unlike in monolingual varieties of Spanish, in which intervocalic /d/ is realized as either a fricative or a phonetic zero, this phoneme is also variably realized as an occlusive in the bilingual Spanish of Rivera in accordance with Portuguese phonological norms. Perceptions of sociolinguistic identity within this speech community are based on four independent factor groups. These are: (1) frequency of language use, (2) language preference, (3) attitudes toward local Portuguese and (4) attitudes toward language mixing. Results from multivariate analysis reveal that Portuguese-dominant speakers tend to incorporate occlusive variants of intervocalic /d/ into their Spanish to a much greater extent than Spanish-dominant speakers. Conversely, the deletion of this consonant, which has garnered covert prestige within the community due to its association with non-border varieties of Spanish, is statistically favored among speakers who prefer this language. These results provide evidence in support of the hypothesis that the ease of access of phonological exemplars from stored memory is greater for those encoding frequent, recent experiences (Pierrehumbert 2001). With regards to sociolinguistic attitudes, statistical analysis shows that speakers who have positive attitudes toward local Portuguese favor the use of occlusive variants, which serve as markers of Brazilian identity. Somewhat counter intuitively, speakers who have positive attitudes toward language mixing favor deletion. When these attitudes are cross-tabulated with speakers’ occupation, however, it becomes clear that only students have overwhelmingly positive attitudes toward language mixing. Not surprisingly, they are also the least conservative group in the community and lead the way for phonological change (Waltermire 2008).
Since the late 1800s, the Uruguayan Government has attempted to enforce cultural and linguistic norms along the border with Brazil through the prohibition of Portuguese, especially in schools, despite the fact that this is the heritage language of most border residents. This research focuses on the differential use of Spanish and Portuguese in Rivera, the largest city on the border. Using self-reported data and metalinguistic commentaries extracted from interviews with 63 SpanishÁ Portuguese bilinguals, the use of both languages in various domains (home, school, work spaces) and with diverse interlocutors (family, friends, co-workers, superiors) is analyzed. Quantitative and qualitative analysis reveals that Portuguese, which has been marginalized for decades, is more frequently used in the home with relatives and close friends. The use of Portuguese in more formal domains, including schools, is much less frequent. The results from this study corroborate a perception within the community that Portuguese lacks the prestige of Spanish and provide further evidence of its status as a primarily home language. The current research does not show a progressive shift toward Spanish in Rivera nor does it support claims by other researchers that this community is diglossic.
A situation of language contact between Spanish and Portuguese has existed along the border between Uruguay and Brazil since the first forays of Spanish and Portuguese colonizers into this territory in the early 1800s. As a result, most Uruguayans living along the border speak Portuguese. Dialects of this language spoken in Uruguay (which have been referred to as Dialectos Portugueses del Uruguay or DPU) have been studied extensively (Carvalho 1998, 2003a, 2003b, 2004; Elizaincín 1976, 1979; Elizaincín, Behares and Barrios 1987; Hensey 1972; Rona 1965, to name a few). Surprisingly, very little linguistic research has focused on the Spanish of border communities, which demonstrates considerable influence from Portuguese, especially with regards to phonology. One of the most noticeable influences from this language is the use of occlusive articulations of intervocalic /d/ (which is typically realized as a fricative or phonetic zero in monolingual varieties of Spanish). This research analyzes the social stratification and conditioning of two of these language-specific variants (occlusive [d] and phonetic zero) for 63 bilinguals living in the border community of Rivera, Uruguay.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.