This work presents part of the studies carried out on linguistic and cultural ethnicity of immigration languages in Brazil in the framework of a bilateral cooperation project between the Federal Fluminense University (UFF) and the Europa Universität-Viadrina (EUV). The discussion presented here is delimited to the context of Pomeranian immigration in the state of Espírito Santo, precisely in Santa Maria de Jetibá municipality. It aims to show the importance of linguistic and cultural vitality of the immigration variety to the pluri-and multilingual education proposals. This study sees Pomeranian as an autochthonous Brazilian language and it discusses linguistic policy actions that have been implemented to demonstrate the vitality of the immigration variety and the use of bi-plurilingualism with some other varieties in different fields and usage practices. From the results of an ethnographic research, we propose a Portuguese-Pomeranian bilingual literacy in the first grades, subsequently extended to other Germanic language(s) from the concept of intercomprehension.
RESUMO: Neste estudo é apresentada e discutida a trajetória do GT de Sociolinguística da ANPOLL, desde sua origem em 1985 até o ano de 2010, quando comemora 25 anos de atuação. São identificadas as tendências norteadoras do Grupo, que na verdade caracterizam o desenvolvimento da sociolinguística em nosso país, reconhecidamente plurilíngue, através de sua diversidade étnica e cultural. Durante a descrição do percurso do Grupo, são pontuadas as fases mais significativas, representadas pelo trabalho dos membros e coordenadores do GT, sua produção acadêmica e científica e sua inserção nacional e internacional. Como proposta de continuidade são apontados alguns caminhos que emergem como relevantes no momento atual da pesquisa em sociolinguística em nosso país.ABSTRACT: This study presents and discusses the history of Work Group of Sociolinguistics of ANPOLL, since its conception in 1985 until the year 2010, when it celebrates 25 years of operation. Also, the guiding trends of the Group are identified, which in fact characterize the development of sociolinguistics in our country, admittedly multilingual, through its ethnic and cultural diversity. During the description of the route of the Group, the most significant steps are mentioned represented by the work of members and coordinators of the WG, its academic and scientific production and its insertion in the national and international levels. As a proposal for continuity some ways that emerge as relevant at the moment of research in sociolinguistics in our country are pointed out.
Este trabalho tem por objetivo propor o estudo da língua pomerana falada no Espírito Santo como uma variedade (neo)autóctone brasileira, a partir da sua vitalidade linguística e do seu uso contínuo durante o longo período de tempo na região. A discussão se desenvolve a partir das perspectivas histórica e linguística, relacionando conceitos referentes à língua de imigração, territorialidade e autoctonia. Partimos dos estudos de Tacke (2015) e Zenker (2011) para propor o reconhecimento da autoctonia desta língua de imigração e delimitamos o estudo ao Município de Santa Maria de Jetibá, reconhecido como o mais pomerano do Estado. Inicialmente apresentamos uma ambientação sócio-histórica do Brasil à época da imigração e em seguida discorremos sobre o uso atual da língua pomerana no locus selecionado para o estudo. Finalmente, com base no suporte teórico selecionado, propomos a definição de língua (neo)autóctone brasileira para a variedade pomerana em questão.
Este artigo discute os processos de vitalidade, pertencimento e territorialidade identificados no uso de variedades linguísticas germânicas do Hunsrükisch, em Petrópolis, Rio de Janeiro e do Pomerano, em Santa Maria de Jetibá, Espírito Santo, ambas trazidas para o Brasil no contexto de imigração do século XIX. Utilizamos a abordagem glotopolítica (GUESPIN; MARCELLESI, 1986; LAGARES, 2018) e os conceitos de línguas Abstand e Ausbau (KLOSS, 1967) para tratar do desenvolvimento, linguístico e cultural dessas variedades. Apresentamos os resultados de pesquisas conduzidas pelo LABPEC (Laboratório de Pesquisa em Contato Linguístico) da Universidade Federal Fluminense (UFF), em parceria com o grupo B/Orders in Motion da Europa Universität-Viadrina (EUV) em dois contextos de imigração distintos: um urbano e um rural. Discutimos a vitalidade linguística (SIMONS; LEWIS, 2013; LEWIS; SIMONS, 2010, 2017; UNESCO, 2009; FISHMAN, 1991) com base em critérios sociolinguísticos mensuráveis, que estão relacionados com fenômenos próprios do contato linguístico tais como perda, manutenção e revitalização e, também, com ações glotopolíticas de ordem comunitária e institucional.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.