Conversion of locomotive engines for operation on natural gas lowers considerably expenses for fuel and reduces exhaust emissions which makes it possible to omit large and expensive aftertreatment systems. The permanent need to raise the engine power requires a considerable increase of the boost pressure. This can be realized by using a high pressure turbocharger or a two-stage charging system. In the research, parameters of a high boosted D200 6-cylinder locomotive engine having D/S=200/280 mm are forecasted using a one-zone model developed in MADI. An analysis was carried out to explain why the 1st stage compressor of the two-stage charging system should be specially profiled to have its map tilted to the right. Calculations were performed for the gas diesel engine having a break mean effective pressure (BMEP) 2.7 MPa with one and two-stage charging systems. In both cases, close fuel efficiency was obtained, though for the two-stage charging system, the boost air pressure was higher. The engine with one turbocharger had no reserves for further power augmentation while the two-stage charging system enabled to increase the boost air pressure further. Therefore, parameters of the engine having a higher BMEP 3.2 MPa were calculated. In that case, not to exceed the peak combustion pressure, a retarded fuel injection was used which resulted in fuel efficiency drop by approximately 1.5%.
Статья посвящена интерференции в целом и выяснению теоретических предпосылок возникновения данного явления в частности. Рассматриваются основные различия грамматических систем испанского и русского языков, определяются причины появления интерферентных ошибок в речи двуязычных носителей испанского и русского языков, проживающих в Испании. Получены выводы о том, что в речи русскоязычных эмигрантов на испанском языке могут возникать интерферентные ошибки на всех языковых уровнях, в том числе на грамматическом, что является следствием несоответствия грамматических систем русского и испанского языков. Адрес статьи: www.
В статье предпринята попытка проанализировать строительную профессиональную лексику в немецком языке. В ходе исследования авторы приходят к выводу, что для строительной лексики немецкого языка характерны лексические и тематические особенности, которые проявляются в названии городских и сельских поселений, жилых помещений, форм и методов строительства, частей зданий, строительных материалов, транспорта и профессий, при этом некоторые переходят в общее употребление через радио, телевидение, газеты, журналы и Интернет, тем самым влияя на лексику общеупотребительного словаря. Адрес статьи: www.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.