Institutionalists argue that the successful transfer of knowledge depends on a firm's ability to adapt to its local environments. Jensen and Szulanski (2004) take a different perspective, focusing on global integration. While both approaches have received considerable attention their relationship has been less discussed. Using an extended case study method exploring 15 Austrian MNCs, we propose that there are two models to explain the relationship. One model puts local adaptation and global integration at two ends of a continuum. According to this interpretation there is a trade-off between the two. A second model sees local adaptation and global integration in an orthogonal relationship. They do not exclude each other but can be achieved at the same time by emphasising different aspects of an organisational practice. The Austrian MNCs we explore have a tendency towards the second model. They combine strong personal relationships with standardisation of products and processes, using training as a link between them.
Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter en ligne.https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/ Cet article est diffusé et préservé par Érudit.Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Université de Montréal, l'Université Laval et l'Université du Québec à Montréal. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche. Résumé de l'article L'article vise à présenter une approche cognitive scientifique du rôle du verbal et du visuel dans la traduction des textes techniques. Tout d'abord, les auteurs discutent les différences entre les symboles et les icônes en respectant les perspectives des sciences cognitives et de la traductologie. Partant d'une définition du texte en tant qu'unité de communication (et de traduction) comprenant des aspects verbaux et visuels, l'article met dans la suite l'accent sur la dimension visuelle du texte à traduire. Cette discussion théorique fournit la base pour l'analyse des pratiques professionelles en ce qui concerne l'intégration de la dimension visuelle dans le processus de traduction. Une étude de terrain dans un service de traduction fournit les données empiriques. Les résultats de cette observation participante montrent l'influence des technologies de traduction (mémoires de traduction, systèmes de gestion de traduction, logiciels de localisation) sur le rôle du visuel dans le poste de travail moderne du traducteur. L'importance que ces technologies donnent au verbal rend de plus en plus difficile pour le traducteur de faire attention aux éléments visuels. Les auteurs en tirent la conclusion que la gestion critique et professionelle de la dimension visuelle doit être intégrée dans la formation des traducteurs. L'article vise à présenter une approche cognitive scientifique du rôle du verbal et du visuel dans la traduction des textes techniques. Tout d'abord, les auteurs discutent les différen-ces entre les symboles et les icônes en respectant les perspectives des sciences cognitives et de la traductologie. Partant d'une définition du texte en tant qu'unité de communication (et de traduction) comprenant des aspects verbaux et visuels, l'article met dans la suite l'accent sur la dimension visuelle du texte à traduire. Cette discussion théorique fournit la base pour l'analyse des pratiques professionelles en ce qui concerne l'intégration de la dimension visuelle dans le processus de traduction. Une étude de terrain dans un service de traduction fournit les données empiriques. Les résultats de cette observation participante montrent l'influence des technologies de traduction (mémoires de traduction, systèmes de gestion de traduction, logiciels de localisation) sur le rôle du visuel dans le poste de travail moderne du traducteur. L'importance que ces technologies donnent au verbal rend de plus en plus difficile pour le traducteur de faire attention aux éléments visuels. Les ...
Bargh, 2006), dual-system approaches (e.g. Kahneman & Frederick, 2002), self-regulation (e.g. Muraven, Baumeister & Tice, 1999, Moffitt et al., 2011), and self-leadership (e.g. Manz, 2013. From this foundation I derive guiding self-leadership guidelines for more sustainable internal balancing and more comprehensive integration of external stimuli. Such self-leadership guidelines allow leaders and organizations to identify blind spots more easily and to improve the perception of the inside and the environment. In purpose-driven organizations with distributed authority, the power to decide is distributed among those employees who appear to be competent for the specific topic. Therefore especially within such organizations this self-leadership competency appears to be crucial for success.
Knowledge and its transfer are the core resources and products of institutions of higher education and research. For this reason it appears to be obvious that managers of such organizations should take into account the specific criteria of intellectual capital and should be enabled and encouraged to use relevant methods. The Intellectual Capital Report (ICR) is an important example for such a method. One main function of ICRs is to provide key figures enabling the management of the intellectual resources. The other important function is to communicate the status and development of the organizations intellectual capital to internal and external stakeholders.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.