is a Senior Lecturer of Comparative and International Education. Most of his research occurs in international settings where changes in political, economic or social regimes driven by crises and/or conflict have led to calls for significant reform to a nation's education system. In the past decade, Ritesh has conducted research and consultancy work in Latin America, Southeast Asia, Oceania and the Middle East. More recently, his research focus has been exploring concepts of resilience and vulnerability in the midst of complex emergencies and protracted crises.Dr Julia Paulson is a Senior Lecturer in Education at the University of Bristol. Her research interests include education and conflict, transitional justice, social memory processes, history education, and knowledge production in education and emergencies. Julia is currently collaborating on several projects that explore these themes, including working with Colombia's truth commission and leading an international project on Transformative History Education.
The emergence of a mobile, professional social work workforce, successfully managing the demands of service-users, policy makers and the public at large in different countries across the globe, provides unprecedented opportunities for professional border-crossing. It is timely to generate New Zealand-specific data on professionals employed in the social services workforce in New Zealand so as to inform educational and institutional responses to this complex phenomenon. A study that seeks to develop a profile of migrant social workers in New Zealand and key issues experienced by these professionals, is underway. This article reports on the first phase of the project, comprising an examination of the key features of registered social workers in New Zealand with an overseas social work qualification and a review of issues and challenges faced by migrant professionals more generally, and by migrant social workers in particular.
In this paper, we describe our EnglishHindi and Hindi-English statistical systems submitted to the WMT14 shared task. The core components of our translation systems are phrase based (Hindi-English) and factored (English-Hindi) SMT systems. We show that the use of number, case and Tree Adjoining Grammar information as factors helps to improve English-Hindi translation, primarily by generating morphological inflections correctly. We show improvements to the translation systems using pre-procesing and post-processing components. To overcome the structural divergence between English and Hindi, we preorder the source side sentence to conform to the target language word order. Since parallel corpus is limited, many words are not translated.We translate out-of-vocabulary words and transliterate named entities in a post-processing stage. We also investigate ranking of translations from multiple systems to select the best translation.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.