The policy of strict separation of languages for academic instruction dominates dual language bilingual education programming. This article explores the dynamic bilingual practices of two experienced bilingual teachers in a two‐way dual language public school in Texas and contributes to current research problematizing language separation. Data included interviews, field notes, and classroom interaction video in a pre‐kindergarten and a first grade classroom. The instructional practices of the two teachers suggested powerful strategies to promote bilingual identities. Drawing on identity theory, particularly the notions of positioning and investment, we attempt to contribute to recent research offering teachers potential translanguaging instructional strategies. These strategies include: (a) modeling dynamic bilingual language practices, (b) positioning students as bilingual (even before they are), and (c) celebrating and drawing attention to language crossing. In combining these strategies, teachers move toward using students' bilingual language practices as a resource for academic instruction.
The policy of strict separation of languages for academic instruction dominates dual language bilingual education programming. This article explores the dynamic bilingual practices of two experienced bilingual teachers in a two-way dual language public school in Texas and contributes to current research problematizing language separation. Data included interviews, field notes, and classroom interaction video in a pre-kindergarten and a first grade classroom. The instructional practices of the two teachers suggested powerful strategies to promote bilingual identities. Drawing on identity theory, particularly the notions of positioning and investment, we attempt to contribute to recent research offering teachers potential translanguaging instructional strategies. These strategies include: (a) modeling dynamic bilingual language practices, (b) positioning students as bilingual (even before they are), and (c) celebrating and drawing attention to language crossing. In combining these strategies, teachers move toward using students' bilingual language practices as a resource for academic instruction.
In U.S. schools, educators are often regarded as knowledge producers and sole pedagogues, whereas parents (particularly of Color) are perceived as not engaged or interested in their child(ren)'s education (Colgrove, 2019; Nuñez, 2019; Ramirez, 2020). These negative stereotypes and white-centered discourses sustain raciolinguistic perspectives (Rosa & Flores, 2017) of families of Color and immigrant backgrounds. For the present study, we employed critical discourse analysis to explore why and how Mexican mothers raise bilingual children by examining how their experiences inform us about their powerful roles as critical translanguaging pedagogues. Drawing on border thinking and pedagogy of border thinking, the findings revealed two main themes: (1) how mothers recognize and draw on the ruptures of cultural and linguistic worlds, and (2) how they sustain language through family and cultural practices. Lastly, we share implications for educators, teacher educators, and policymakers.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.