The paper aims to give a comprehensive cognitive and semiotic analysis of translation strategies implied in the translation of the film “Darkest Hour”. Regarding a film as a communicative process mediated by certain semiotic features makes it possible to analyze the semiotic character of film discourse in translation. Thus, it was decided that translation is not just a speech-oriented process but a communicative act taking place within a definite semiotic space in a cross-cultural perspective. The semiotic model of cinematic discourse has a complicated structure and is analyzed based on semantic, syntactic, and pragmatic criteria. The choice of the semiotic system primarily depends on the communicative situation and its recipients. As the semiotic system of the film “Darkest Hour” is both socioculturally and situationally conditioned, the translator reconstructed the sense of the source language text by implying the translation transformations that assured the accuracy and adequacy of its translation into the target language text.
The purpose of writing an academic paper is to analyze a variety of digital technologies, the use of which is appropriate in the process of teaching philological disciplines and the determination of the basic factors that have a decisive influence on the quality of the modern educational process. The research methods: comparison, system-structural research, statistical-analytical method, tabular, graphical, analytical modeling, as well as methods of abstraction, analysis and generalization. As a result of the generalization of modern educational trends in various European countries, it has been determined that today’s society is characterized by a high level of bilingualism and plurilingualism. The conducted study has proved that increasing level of digitalization of education is ensured through the application of effective regulatory measures by intergovernmental and national governments, as well as standardization, formalization, high quality educational services and integration of new digital technologies in teaching process.
The article analyzes the genre features of selected Polish-language political prose from the Baroque period. It examines works of Tomasz Młodzianowski, Szymon Starowolski, Łukasz Opaliński, Eugeniusz Galiatowski, Melecjusz Smotrycki and other writers of that time. The general and individual characteristics of political writings are presented in a form of brochures, sermons, orations, teachings, dialogues etc. The author pays special attention to their thematic diversity -from anti-Turkish literature to Moscow imperial propaganda and examples of the Sarmatian ideology. Key words: Political brochure, sermon, booklet, baroque period, Sarmatian ideology. Polskojęzyczna proza polityczna epoki Baroku: pytanie o gatunek Streszczenie: Artykuł analizuje cechy gatunkowe wybranej politycznej prozy polskojęzycznej z okresu baroku. Poddane badaniu zostały dzie-
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.