This paper presents an experiment which focused on determining if a telecollaborative project work would help enhance students' foreign language skills and cross-cultural competence. Students from Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute and the Polytechnic University of Valencia worked together during the fall term in 2020, in which 56 Ukrainian and Spanish students were engaged in a telecollaborative programme -32 were master degree students at Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute, whereas the remaining 24 were bachelor engineering students at Polytechnic University of Valencia. Our students were engaged in a project work which consisted in the creation of a blog on the topic 'Sustainable Development Today'. The tools used in this project were mostly Google applications such as Classroom, Hangouts, Blogger, Drive, and Docs. In order to measure their progress, students took pre-tests before the project started and a post-test after its completion. These tests focused on assessing learners' language competence in English and also their cross-cultural competence. The language test used was designed by Cambridge University Press, whereas the cross-cultural test had been created by the Organizational Behavior Group (Piasentin, 2012). The latter focused on learners' willingness to engage, cognitive flexibility and openness, emotional regulation, tolerance of uncertainty, self-efficacy, and ethnocultural empathy. As expected, the students who participated in this virtual exchange programme enhanced their competence on both foreign language cross-cultural competences by taking an active part in the telecollaborative project work.
El uso práctico del enfoque basado en proyectos mediante telecolaboración parece ser un recurso útil en el aula de idiomas extranjeros. Esta investigación tiene como objetivo analizar la percepción de los estudiantes sobre la necesidad de comunicarse en un ámbito global siguiendo la clasificación de las situaciones comunicativas más habituales propuesta por Lehman y DuFrene (2013). Para ello, se realizó un experimento entre estudiantes de la Universidad Politécnica de Valencia (UPV) y del Instituto Politécnico Igor Sikorsky de Kiev (KPI) durante el semestre del curso 2020/21. Estudiantes de ambas universidades trabajaron virtualmente en equipos mixtos internacionales en sus proyectos para crear blogs sobre el tema 'Sustainable development today’. Nuestros resultados mostraron que los estudiantes de ambas instituciones mejoraron su confianza para comunicarse en contextos profesionales y académicos durante la realización de este proyecto. Los participantes mejoraron su competencia comunicativa en entornos online internacionales, y esta experiencia de intercambio virtual les ayudó a desarrollar sus habilidades digitales e interculturales, entre otras. El valor de esta investigación es la implementación de un trabajo mediante un proyecto telecolaborativo en el aula de lengua extranjera con el objetivo de ayudar a los estudiantes a comunicarse en un contexto global sobre cuestiones técnicas, como la sostenibilidad.
The article highlights exploiting modeling in the interdisciplinary educational process at a modern technical university in Ukraine. The focus of the study is to consider the interdisciplinary approach to modeling in teaching English for Specific Purposes (ESP) to develop technical students' strategic competence as the cognitive ability to intervene in solving various problems. The methodology involves the complex of complementary methods: analysis of psychological and pedagogical sources on the issue under study; the observation of the educational process, and monographic practice (interpreting the results obtained in a coherent, logical perspective); generalization and systematization of the collaboration between the Faculty of Chemical Engineering and the Faculty of Linguistics of the National Technical University of Ukraine "Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute" (after this officially abbreviated name – Igor Sikorsky KPI) on implementing the model of interdisciplinary interaction to develop students' strategic competence through producing secondary sci-tech texts in the course of preparing their qualifying papers. The suggested interdisciplinary model covers three stages of realization: initial stage (activates knowledge in the subject area transferred to the foreign language environment), cognitive-communicative stage (activates the cognitive processes to develop the levels of thinking within the framework of Bloom's taxonomy), and communicative-productive stage (develops communicative strategies for writing abstracts of patent documents in English).
The work is devoted to topical problems of functioning and translation of expressive vocabulary in media texts of modern English-language press. The study defines the concept of "media text". Stylistic features of English – language media texts are characterized. It is noted that the language of English-language media texts has certain features and directions for certain categories of readers. The analysis of English-language media proved the direct relationship between the degree of complexity of the selected language tools and socio-cultural specific features of the target audience. Linguistic practice of mass media determines the main tendencies of development of lexical-semantic, word-forming and syntactic structures of language. The language of the media is singled out as a separate background in journalism, which has its own genre and language features. Expressiveness is a property of language units to reinforce the logical and emotional meaning of what is said. Expression is a set of semantic and stylistic features of speech expressiveness, such as quality, due to which stylistic marking (emotionality) is achieved. The concepts of expression and expressiveness are different: expression serves to increase and enhance expressiveness, and expressiveness is that expressiveness. Expressive vocabulary is constantly updated and supplemented with new lexical and semantic variants. It is emphasized that a significant part of the specific vocabulary in the English-language media is expressive vocabulary. The concepts of expressive vocabulary and their functionality in media text are considered. The results of the analysis allow us to conclude that expressive vocabulary is quite common in newspaper texts, which is reflected in articles on various topics (economic, business, entertainment, youth newspapers, etc.), creating a stylistic effect in each of them. It is noted that the transfer of expressive English vocabulary in the Ukrainian language is carried out with the involvement of such translation methods as assimilation, descriptive translation, tracing, transcription, transliteration.
Анотація. Стаття присвячена дослідженню специфіки функціонування англійських фразеологічних одиниць з колористичним компонентом в медіатекстах та аналізу специфіки їх функціонування у лінгвокультурологічному аспекті. Медіалінгвістика є однією з актуальних тем для лінгвістичних досліджень, оскільки засоби масової інформації (ЗМІ) дуже швидко проникли в усі сфери нашого життя і сьогодні нам складно уявити свою буденність без телебачення, радіо, журналів, газет та Інтернету. Метою статті є опис особливостей функціонування фразеологізмів з колористичним компонентом в англомовних медіатекстах, які набувають все більшої популярності з розвитком інформаційно-комунікаційних технологій. Об'єктом дослідження є англійські фразеологічні одиниці з колористичним компонентом. У статті теоретично обґрунтовано термінологічний апарат дослідження, а саме, розглянуто різні підходи науковців до тлумачення понять «фразеологія», «фразеологічна одиниця», «ідіома». Також розглянуто термін «колоронім», поняття медіалінгвістики та медіатексту, що є предметом вивчення цього розділу лінгвістики. У роботі зосереджено увагу на першій групі медіатекстів -новинах, які найбільшою мірою реалізують інформаційну функцію, наведено приклади використання фразеологічних одиниць з колористичним компонентом у публікаціях британського інтернет-видання BBC та американського ресурсу новин CNN, що дозволило розкрити лінгвокультурну специфіку вживання та функціонування таких фразеологічних одиниць. Для дослідження сучасної англійської мови та актуальних фразеологічних одиниць було проаналізовано публікації з 2015 до 2019 року, що дало змогу прослідкувати найпопулярніші фразеологічні одиниці з колористичним компонентом в британській та американській англійській мові. Авторами розглянуто випадки використання фразеологізмів, до складу яких входять шість кольороназв (black, white, red, yellow, green, blue). Такі лексеми було виявлено в медіатекстах різноманітної тематики. Насамперед, було вивчено політичні, економічні та спортивні публікації в BBC та CNN. На основі вибірки за частотністю вживання та популярністю фразеологізмів з колористичним компонентом, у проаналізовано прагматичні особливості функціонування цих лексем в медіатекстах з урахуванням можливих позитивних та негативних конотацій.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.