2013
DOI: 10.3917/lang.191.0023
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Comprendre la concordance des temps et son évolution comme un phénomène de déflexivité : d'une concordance, élément actif de la syntaxe (italien, français classique) à une concordance en cours de réduction (français d'aujourd'hui)

Abstract: Cet article présente la concordance des temps dans les langues romanes – et plus particulièrement en français et en italien – comme un phénomène en constante évolution depuis le latin classique. Il la replace dans le cadre général de la déflexivité, concept emprunté à la psychomécanique du langage de Gustave Guillaume, pour montrer qu’il est ainsi possible de comprendre non seulement les divers types de fonctionnement mais aussi le passage d’un type à l’autre : une concordance des temps active en italien, en e… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
2

Year Published

2013
2013
2020
2020

Publication Types

Select...
3

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(2 citation statements)
references
References 4 publications
0
0
0
2
Order By: Relevance
“…Così, gli usi del congiuntivo sono più numerosi nel corpus italiano che in quello francese, come ci si poteva aspettare sulla base dei risultati delle grammatiche descrittive dell'italiano standard (Dardano: 2009;Tekavčić: 1972). Il francese contemporaneo, invece, non applica strettamente la concordanza dei tempi osservata nel sistema italiano ed ereditata dalla consecutio temporum latina (Brunot, 1965: 782;Begioni & Rocchetti, 2013).…”
Section: Cuvinte Cheie : Conjunctiv Franceză Italiană Benzi Desenateunclassified
See 1 more Smart Citation
“…Così, gli usi del congiuntivo sono più numerosi nel corpus italiano che in quello francese, come ci si poteva aspettare sulla base dei risultati delle grammatiche descrittive dell'italiano standard (Dardano: 2009;Tekavčić: 1972). Il francese contemporaneo, invece, non applica strettamente la concordanza dei tempi osservata nel sistema italiano ed ereditata dalla consecutio temporum latina (Brunot, 1965: 782;Begioni & Rocchetti, 2013).…”
Section: Cuvinte Cheie : Conjunctiv Franceză Italiană Benzi Desenateunclassified
“…Uso del congiuntivo in un corpus di fumetti italiani e francesi I risultati del corpus sono suddivisi in 3 categorie: 1) Gli usi del congiuntivo in italiano corrispondenti a soluzioni alternative in francese rappresentano la soluzione maggioritaria: il 49,7% dei casi (113 voci su un totale di 227).2) Gli usi del congiuntivo in italiano e francese rappresentano il 29% delle occorrenze (66 su un totale di 227).3) Gli usi del condizionale in francese corrispondenti a soluzioni alternative in italiano rappresentano il 21,1% dei casi (48 voci su un totale di 227).Così, gli usi del congiuntivo sono più numerosi nel corpus italiano che in quello francese, come ci si poteva aspettare sulla base dei risultati delle grammatiche descrittive dell'italiano standard(Dardano: 2009;Tekavčić: 1972). Il francese contemporaneo, invece, non applica strettamente la concordanza dei tempi osservata nel sistema italiano ed ereditata dalla consecutio temporum latina(Brunot, 1965: 782;Begioni & Rocchetti, 2013).La concordanza dei tempi risponde all'esigenza di coerenza nella frase complessa, il che si ottiene facendo combaciare l'aspetto formale, modale e quello temporale dei sintagmi verbali della proposizione reggente e della sua o delle sue subordinate. Così, in latino, il verbo della subordinata riprende i segni…”
unclassified