1977
DOI: 10.1016/0024-3841(77)90046-8
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Deux mais en français?

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

1
80
0
36

Year Published

1982
1982
2019
2019

Publication Types

Select...
4
3
2

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 288 publications
(117 citation statements)
references
References 1 publication
1
80
0
36
Order By: Relevance
“…Another condition imposed by the connective pelo contrário is the occurrence of a syntactic negation in utterance P. All the connectives that introduce rectification moves seem to impose this constraint, the prototypical example being the connective mas (but) (Anscombre & Ducrot 1977, Horn 1989.…”
Section: B: O Rui Não é Reservado Mas Antipáticomentioning
confidence: 99%
“…Another condition imposed by the connective pelo contrário is the occurrence of a syntactic negation in utterance P. All the connectives that introduce rectification moves seem to impose this constraint, the prototypical example being the connective mas (but) (Anscombre & Ducrot 1977, Horn 1989.…”
Section: B: O Rui Não é Reservado Mas Antipáticomentioning
confidence: 99%
“…Un lecteur informé des travaux actuels en pragmatique aura remarqué que la description donnée par RDA de lâkin(na) n'était pas sans ressembler à celle donnée, à maintes reprises, par Oswald Ducrot du mais français ou, plus exactement, de celui des deux qu'Anscombre et Ducrot (1977) proposent d'appeler maisp\ 9 par référence à l'espagnol pero et à l'allemand aber et par opposition au maissN (sino I sondern): la thèse d'Anscombre et Ducrot -que nous ne discuterons pas ici -est qu'en français une même entité morphologique cache en fait deux unités séman-tiques et syntaxiques, assumées dans des langues comme l'allemand et l'espagnol par des morphèmes différents. On a déjà compris, au travers de (4), qu'en arabe classique, le rôle du maissN était joué par bal et, au travers des interprétations (3) et (4) de (2), que s'était posée à la grammaire arabe traditionnelle la question -que nous ne traiterons pas ici -des rapports de lâkin(na) et bal.…”
Section: La Conjonction Mais Vue Par Un Linguiste Français Du Xxe Siècleunclassified
“…Various approaches have been developed throughout the history of discourse words studies, among which the following can be mentioned: -Discourse-words based approaches to discourse theory (Ducrot, 1969(Ducrot, , 1973(Ducrot, ,1976(Ducrot, , 1977(Ducrot, , 1980a(Ducrot, , 1985Ducrot & Anscombre 1980, 1983 or utterance value (Nemo, 1992(Nemo, , 1996(Nemo, , 1999a; -Relevance-based approaches of DWs (Blakemore, 1987;Luscher 1994, Rouchota) -Discourse-based approaches of DWs (Schiffrin, 1987;DRT) -Speech-act based approaches of DWs (Fraser, 1987(Fraser, , 1996(Fraser, , 1998 -Distribution-based approaches of DWs (Rossari, 1993;Jayez & Rossari, 1996) The main differences among those approaches is: 1) the way they consider discourse words function: -In Ducrot's first models DWs' function is to indicate the functions of the utterances connected. DWs are described in instructional terms; -RT models, built explicitly (Wilson & Sperber, 1990, 1993) on a procedural renaming of Ducrot's instructions, see DWs as a guide for utterance interpretation (Lusher, 1994); -Speech-act based approaches consider that DWs have a connective function, and that their meaning is what is done when using a DW.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%