2017
DOI: 10.7146/hjlcb.v18i34.25800
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

elexiko: A Corpus-Based Monolingual German Dictionary

Abstract: This article provides an introduction to elexiko, the fi rst German hypertext dictionary to be compiled on a corpus basis, which is currently being developed at the Institut für Deutsche Sprache Mannheim (IDS). First, a brief account of the design is given, followed by a demonstration of the methods and tools that are being employed to compile it. elexiko will provide not only an improved quantity of lexical information, but also a new quality of information which will be explained and illustrated at different… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
3
0
4

Year Published

2020
2020
2023
2023

Publication Types

Select...
4
1
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(7 citation statements)
references
References 3 publications
0
3
0
4
Order By: Relevance
“…The list is based on DeReKo and consists of more than 325 thousand [henceforth, k] entries. While the lemma list was generated with the help of automatic methods (Stadler, 2014), it meets highest quality standards, since it uses a headword list from a lexicological‐lexicographic project based at the Institute for the German Language (IDS) as input where all contained 300k headwords were manually checked for consistency and, if necessary, errors were deleted from the list (Schnörch, 2015; Storjohann, 2016). The list does not contain proper names, abbreviations, or other nonwords (Stadler, 2014) and we also excluded strings that contain cardinal numbers since orthographic word length for cardinal numbers naturally does not match actual production times.…”
Section: Data and Preprocessingmentioning
confidence: 99%
“…The list is based on DeReKo and consists of more than 325 thousand [henceforth, k] entries. While the lemma list was generated with the help of automatic methods (Stadler, 2014), it meets highest quality standards, since it uses a headword list from a lexicological‐lexicographic project based at the Institute for the German Language (IDS) as input where all contained 300k headwords were manually checked for consistency and, if necessary, errors were deleted from the list (Schnörch, 2015; Storjohann, 2016). The list does not contain proper names, abbreviations, or other nonwords (Stadler, 2014) and we also excluded strings that contain cardinal numbers since orthographic word length for cardinal numbers naturally does not match actual production times.…”
Section: Data and Preprocessingmentioning
confidence: 99%
“…The concept of collocations and their presentation was initially modelled after the example of elexiko (Haß, 2005;Storjohann, 2005). Thus, we began developing the model for collocations with the questions introduced in elexiko (Klosa, 2015, p. 36;Haß, 2005, p. 118).…”
Section: The Collocational Block In Mrežnikmentioning
confidence: 99%
“…Bei diesem W örterbuch handelt es sich um ein sechsbändiges allgemeinsprachliches Bedeutungswörterbuch, vgl. Lorentzen (2004), das 1991-2005 Erschienen in: Kallmeyer, Werner/Zifonun, Gisela (Hrsg. ): Sprachkorpora.…”
Section: Vorbemerkungenunclassified
“…Die dem DDO zugrunde liegenden, durch Korpusevidenz weitgehend gesteuerten Verfahren dürften mittlerweile eine weite Verbreitung innerhalb der auf Gegenwartssprachen bezogenen (nicht ausschließlich kommerziell orientierten) lexikographischen Arbeit gefunden haben, so auch in deutschsprachigen Wörterbuchprojekten wie dem elexiko am Institut für Deutsche Sprache, vgl. Storjohann (2005), oder dem DWDS an der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, vgl. Klein (2004).…”
Section: Vorbemerkungenunclassified