1998
DOI: 10.3406/lfr.1998.6272
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

L'usage des SN démonstratifs dans les Fables de La Fontaine

Abstract: Marie José Beguelin : Demonstrative noun-phrases in La Fontaine's Fables. This study brings to light a set of writing habits related to the use of demonstrative noun phrases in La Fontaine's poetry and tries to account for their major stylistic effects. A close observation of word selection in such phrases gives a good opportunity to describe, in a literary text, the (re)categorisation of referents in and through discourse. Marie José Beguelin : Demonstrative noun-phrases in La Fontaine's Fables. … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
0
0
2

Year Published

2005
2005
2019
2019

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 13 publications
(2 citation statements)
references
References 1 publication
0
0
0
2
Order By: Relevance
“…Nous ferons l'hypothèse que l'emploi des formes déictiques proximales ( ici, maintenant, ce N-ci en français, et here, now, this (N) en anglais) exprime l'implication personnelle, subjective de la part du locuteur avec le référent (cf. aussi Béguelin, 1998: 95); alors que celui des formes distales ( là, alors, ce N-là en français, et there, then, that (N) en anglais) suppose soit la dissociation personnelle, subjective du locuteur par rapport au référent, soit un alignement entre locuteur et allocutaire, l'entité visée étant conçue comme relevant d'une information déjà négociée, en termes interactionnels. En revanche, selon la conception traditionnelle, ce choix serait motivé plutôt par le degré de distance spatiale qui existe entre le référent visé dans la situation d’énonciation et le locuteur (voire l'allocutaire): objet de la référence situé relativement proche du locuteur, vs. relativement éloigné (et/ou relativement près de l‘allocutaire), respectivement.…”
Section: Introductionunclassified
“…Nous ferons l'hypothèse que l'emploi des formes déictiques proximales ( ici, maintenant, ce N-ci en français, et here, now, this (N) en anglais) exprime l'implication personnelle, subjective de la part du locuteur avec le référent (cf. aussi Béguelin, 1998: 95); alors que celui des formes distales ( là, alors, ce N-là en français, et there, then, that (N) en anglais) suppose soit la dissociation personnelle, subjective du locuteur par rapport au référent, soit un alignement entre locuteur et allocutaire, l'entité visée étant conçue comme relevant d'une information déjà négociée, en termes interactionnels. En revanche, selon la conception traditionnelle, ce choix serait motivé plutôt par le degré de distance spatiale qui existe entre le référent visé dans la situation d’énonciation et le locuteur (voire l'allocutaire): objet de la référence situé relativement proche du locuteur, vs. relativement éloigné (et/ou relativement près de l‘allocutaire), respectivement.…”
Section: Introductionunclassified
“…Selon Kleiber (1984 : 76), le SN démonstratif représente l'abréviation d'une structure classificatoire sous-jacente du référent glosée c'est un N/du N, autrement dit, il relève d'une quantification partitive. Si l'interprétation contrastive ou partitive est fréquente, on ne peut cependant la ramener à une propriété du déterminant démonstratif (Hawkins 1978, Béguelin 1998. L'exemple ci-dessous résiste en effet à cette analyse : (65) Gutenberg inventa l'imprimerie et cette imprimerie allait bouleverser la culture (Corblin 1987 : 204) La technique de l'imprimerie ne peut être envisagée comme appartenant à une classe d''imprimeries'.…”
Section: Les Sn Démonstratifsunclassified