“…Tablica 5. Uzevši u obzir prethodno navedeno, u svim razmatranim udžbenicima potpuno su ujednačeni ovi nazivi (navedeni u kanonskom obliku) : imenica, glagol, zamjenica, pridjev, broj (vrsta riječi), prilog, prijedlog, veznik, uzvik, niječnica, padež, rod, broj (gramatički), imenske riječi, promjenjive riječi, nepromjenjive riječi, nominativ, genitiv, dativ, akuzativ, vokativ, lokativ, instrumental, perfekt, krnji perfekt, prezent, futur prvi, futur drugi, aorist, imperfekt, pluskvamperfekt, glagolski pridjev radni, glagolski pridjev trpni, jednostavan glagolski oblik, složen glagolski oblik, osnova, nastavak, pomoćni glagol, pozitiv, komparativ, superlativ, sklonidba/deklinacija, sprezanje/konjugacija, stupnjevanje/komparacija, glagolski vid, dvovidni glagol, vidski par, vidski parnjak, svršeni glagol, nesvršeni glagol, prijelazni glagol, neprijelazni glagol, povratni glagol, glagolska imenica, glagolski način, brojevna imenica, glavni broj, redni broj, opća imenica, vlastita imenica, zbirna imenica, posvojna zamjenica, povratna zamjenica, povratno-posvojna zamjenica, pokazna zamjenica, upitna zamjenica, odnosna zamjenica, neodređena zamjenica, glagolski prilog sadašnji, glagolski prilog prošli. Glede sinonimnih parova u nazivima sklonidba/deklinacija, sprezanje/konjugacija i stupnjevanje/komparacija valja napomenuti da se kao preporučeni naziv u svim udžbenicima dosljedno pojavljuje hrvatski naziv (sklonidba, sprezanje, stupnjevanje), a međunarodnica (deklinacija, konjugacija, komparacija) pojavljuje se kao dopunski dopušteni naziv prilikom definiranja pojma i njegova prvoga navođenja u udžbeniku, što je karakteristično za školsku praksu (Hudeček, Mihaljević i Vidović, 2006). NAZIVI NA SINTAKTIČKOJ RAZINI Kada je riječ o nazivima na sintaktičkoj razini, neujednačenost je naziva uglavnom vidljiva u navođenju sinonimnih parova.…”