Collocations workbook: um material de apoio pedagógico on-line baseado em corpus para o ensino de colocações em inglês Collocations workbook: a corpus-based online pedagogical support material for the teaching of English collocationsAdriane Orenha-Ottaiano Universidade Estadual Paulista (UNESP), São José do Rio Preto, SP, Brasil. adriane@ibilce.unesp.br RESUMO: Esta pesquisa defende que a seleção de colocações para o ensino de língua estrangeira deve ser inicialmente realizada com o propósito de atender aprendizes de uma L1 específica e, desse modo, sustenta que materiais de ensino devam ser elaborados a começar por uma seleção cuidadosa de colocações que retratem as dificuldades específicas desses aprendizes (MACKIN, 1978). Nesse sentido, este artigo visa tratar da compilação de um workbook on-line de colocações na língua inglesa, baseado em corpus, no intuito de permitir que professores de inglês como LE trabalhem com as colocações em sala de aula de modo mais eficiente e auxiliem seus alunos a empregá-las de modo mais preciso e produtivo. Temos também como público-alvo tradutores aprendizes e profissionais, principalmente aqueles cuja L1 é o português. As atividades estão sendo desenvolvidas com base nas dificuldades dos alunos brasileiros no uso de colocações, segundo dados observados em traduções produzidas por alunos universitários, na direção português-inglês, que compõem um corpus paralelo, (DAVIES, 1990(DAVIES, -2012 também é utilizado, para verificar a frequência e recorrência dos padrões colocacionais extraídos, assim como levantar outras colocações para serem incluídas nos DOI: 10.17851/2237-2083.23.3.833-881 RELIN, v. 23, Edição Especial, 2015 834 exercícios que irão compor o workbook. A proposta objetiva contribuir para a conscientização do aspecto colocacional e, principalmente, o desenvolvimento da fluência na língua inglesa.Palavras-chave: workbook; colocações; corpus; material pedagógico; ensino de colocações.ABSTRACT: This study argues that the selection of collocations should be geared to targeting L2 learners of a particular L1 background and thus teaching material should be designed with a careful selection of collocations focusing on their specific difficulties (MACKIN, 1978). Bearing that in mind, this article aims at discussing the compilation of an online corpus-based collocational workbook, in order to allow English as a foreign language teachers to work with the collocations in the classroom more effectively and help learners use them more accurately and productively. Our public audience is also learner and professional translators, mainly the ones whose L1 is Portuguese. The activities are being developed based on the difficulties the Brazilian learners had regarding the use of collocations, raised from the translations carried out by university students in the Portuguese-English direction, which comprise a Translation Learner Corpus, as well as essays also written by university students which constitute a Learner Corpus. For extracting the data, the computing program WordSmith T...
Taking into consideration the relevance of foreign language teaching and the learning of collocations (ALTENBERG; EEG-OLOFSSON, 1990; FONTENELLE, 1994; MEUNIER; GRANGER, 2008), this paper aims at showing results of an investigation on whether the teaching of collocations should be implicit or explicit to the Brazilian university students. Furthermore, the research has the purpose of presenting some collocational aspects from a corpus of the written language learners made up of intermediate, upper intermediate and advanced university students' argumentative essays at a public university in Brazil. With the help of WordSmith Tools (SCOTT, 2007), it was possible to raise students' most frequent collocational choices and patterns, the most/least used type of collocations, the influence of the mother tongue on their choices, among other aspects. With the purpose of motivating and involving students in classroom research, it was also introduced The Corpus of Contemporary American English (COCA), created by Mark Davies. By doing so, students could compare their collocational choices with the patterns found in the online corpus, extract more collocational patterns and, consequently, be aware of the potential of corpora for the foreign learning process, specifically for raising language awareness, with focus on prefabricated chunks.
Este é um artigo de acesso aberto, licenciado por Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY 4.0), sendo permitidas reprodução, adaptação e distribuição desde que o autor e a fonte originais sejam creditados.
ABSTRACT. Academic-scientific phraseological units in the English language play a key role in the communication of/to experts, once they reproduce frequent and expected expressions in varied disciplines. This paper aims at identifying and analyzing the 100 non-specialized academic-scientific phraseological units (constituted of 4 words) in the English language, present in eight major fields of knowledge. The theoretical background referred to Phraseology and Corpus Linguistics. Regarding methodology, an academic corpus was compiled with more than 120 million words. The software WordSmith Tools was used for the linguistic-textual process. Through the Juilland dispersion coefficient and use coefficient, the most frequent phraseological units were identified in the academic texts. The list was eventually validated by the Wilcoxon rank sum test (α = 0.05), indicating that the phraseological units identified show a higher use in the academic communication when compared to the use in the general language. The most relevant units are 'the case of', 'as a result of' and 'at the end of'. The list with the most functional phraseological units in the English language might provide a valuable pedagogical linguistic reference for the study of the academic genre. Identificação das unidades fraseológicas em língua inglesa mais comuns em textos acadêmicos: contribuições advindas de corpora RESUMO. As unidades fraseológicas acadêmico-científicas em língua inglesa desempenham um papel importante na comunicação de/para especialistas, uma vez que reproduzem expressões frequentes e esperadas em variadas disciplinas. Este trabalho tem como objetivo identificar e analisar as 100 unidades fraseológicas (compostas de 4 palavras) acadêmico-científicas não especializadas em língua inglesa, presentes em oito grandes áreas do conhecimento. A fundamentação teórica recorreu à Fraseologia e à Linguística de Corpus. Com relação à metodologia, foi constituído um corpus acadêmico com mais de 120 milhões de palavras. O software WordSmith Tools foi utilizado para o processamento linguístico-textual. Por meio do coeficiente de dispersão de Juilland e do coeficiente de uso, foram identificadas as unidades fraseológicas mais recorrentes dos textos acadêmicos. A lista foi posteriormente validada pelo teste de soma de postos de Wilcoxon (α = 0,05), indicando que as unidades fraseológicas identificadas apresentam um uso superior na comunicação acadêmica quando comparado ao uso da língua geral. As unidades mais relevantes são 'the case of', 'as a result of' e 'at the end of'. A lista com as unidades fraseológicas mais funcionais em língua inglesa pode fornecer uma referência linguística pedagógica valiosa para o estudo do gênero acadêmico.Palavras-chave: comunicação especializada, expressões frequentes, processamento linguístico-textual, análise estatística.
Com base nos Estudos da Tradução Baseados em Corpus (BAKER, 1995), na Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2004) e na Fraseologia (PAVEL, 2003), e com o auxílio do programa WordSmith Tools 6.0, visamos analisar um corpus de sensoriamento remoto, a fim de identificar siglas e acrônimos em inglês e buscar seus equivalentes em português. Resultados apontam que não há uma padronização nas formas de traduzir tais siglas e acrônimos.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.