Résumé Cette étude se propose d’analyser, au moyen d’une recherche quantitative sur corpus, la fréquence de certaines formes véhiculant les sens modaux épistémique et concessif dans trois langues romanes : le français, l’italien et le roumain. Partant de l’observation que les mêmes formes véhiculent des sens modaux différents d’une langue à l’autre, nous mettons en évidence les points de proximité et de divergence dans l’actualisation de ces sens dans les trois langues considérées. Notre objectif est de fournir des pistes pour rendre compte de la répartition des sens modaux dans le lexique d’une langue ainsi que des facteurs qui favorisent le développement de ces sens sur certaines formes de la langue au détriment d’autres.
This paper proposes an account of the semantics and pragmatics of the Italian indicative imperfect. This tense is described as deriving all of its uses from an extremely reduced core of semantic features as the point of departure to a series of interpretative paths leading to different contextrelated possible interpretations through a process of pragmatic enrichment. With regard to the temporal parameter, the semantics of the imperfect is described as conveying past temporal reference, with an underdetermined scope. With regard to the aspectual parameter, this tense is defined as not semantically determined at all. Upon pragmatic integration of contextual information, three main classes of meaning effects associated with the imperfect are assumed to emerge: a narrative effect, an evidential effect and an effect of activation of a preliminary phase in relation to the event. Based on the above mentioned features, an overall semantic-pragmatic mapping of the imperfect and of its interpretive procedure is proposed.Keywords: imperfect; Italian; imperfetto; semantics; pragmatic enrichment; modal; evidential; past; reference; contextual interpretation; scope; change.
Resum. Valors semàntics i pragmàtics de l'imperfet italià: cap a un procediment interpretatiu comúAquest article dóna compte de la semàntica i la pragmàtica de l'imperfet italià. A la nostra descripció es mostra que aquest temps verbal deriva tots els seus usos d'un nucli extremadament reduït de trets semàntics, que són el punt de partida d'una sèrie de camins interpretatius que ens Tot basant-nos en els trets esmentats, proposem una projecció de l'imperfet i del seu procediment interpretatiu des de la semàntica a la pragmàtica.
Le propos de cet article est de cerner les propriétés des locutions cadratives à nom abstrait qui ont un fonctionnement de connecteur reformulatif en français, dans une démarche qui associe étroitement une analyse qualitative à une analyse quantitative. Dans un premier temps, nous définirons les propriétés qui caractérisent le fonctionnement en tant que reformulatif des cadres à nom abstrait en les comparant notamment aux autres connecteurs de reformulation, puis nous établirons des analyses de collocations pour identifier la façon dont l’ensemble de ces formes se comportent dans un pattern discursif donné, dans le but de comprendre dans quelle mesure ce comportement recoupe les particularités mises en relief dans l’analyse qualitative. Ces recherches seront menées également dans deux autres langues : l’allemand et l’italien.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.