O ato de traduzir e publicar livros pode ser visto como um conjunto de práticas culturais, mas também como estratégia de exercício de poder, além de marcar diferenças identitárias. Na segunda metade do século XVIII, duas obras originalmente escritas em italiano foram traduzidas para o português, e publicadas com aval oficial, por um letrado ligado à estrutura administrativa pombalina. Diversas questões emanam deste fato. A primeira diz respeito ao tema da feitiçaria na historiografia contemporânea e a compreensão atual do tema. A segunda questiona como funcionou o tema no desenvolvimento do pensamento iluminista em geral. A terceira se pergunta sobre a função da tradução destes livros no contexto português do fim do século XVIII e, finalmente, sobre como os "agentes" da ilustração portuguesa percebiam sua própria ação e inserção em práticas culturais relacionadas à palavra escrita. Este texto busca apontar caminhos que levem a respostas, ainda que parciais, para esse amplo questionário.
RESUMOEste artigo percorre os escritos do livreiro e impressor francês radicado em Lisboa, Francisco Rolland, que escrevia paratextos para suas edições, na forma de prefácio, avisos ao leitor e notícias, nas quais elabora padrões discursivos relativos às questões fundamentais do mercado de livros português do fim do século XVIII: a utilidade, a necessidade, a instrução e o serviço ao império. Simultaneamente, Rolland era um comerciante hábil e perceptivo, que sabia circular entre os letrados portugueses, buscando antecipar gostos e demandas livreiras, ao mesmo tempo que se via às voltas com os mecanismos de censura para publicar e circular seus livros. Este estudo tenta compreender a atuação deste agente do livro, no contexto mais complexo da ilustração lusitana.
Resumo: Este artigo é uma breve tentativa de se pensar algumas das muitas ideias e representações construídas no passado sobre o universo do livro. A pesquisa que o originou partiu exclusivamente do exame das correspondências recebidas e acumuladas pelo extinto Centro Cultural Euclides da Cunha, uma agremiação de intelectuais que funcionou de 1948 a 1985 na cidade de Ponta Grossa, no Paraná. Em termos estruturais, o estudo aqui conduzido busca comentar inicialmente alguns aspectos pontuais da referida instituição, procurando enfatizar em seguida o enorme entusiasmo que ali gravitava em torno das lides literárias. Para finalizar, são então examinados os traços maiores do inusitado sistema de representações em que tal entusiasmo se apoiava, tentando integrar seus elementos num sentido um pouco mais amplo. Em linhas gerais, o objetivo do artigo é delinear e compreender algumas das possíveis relações que, na metade do século passado, ainda se estabeleceriam entre cultura, livro e intelectualidade. Palavras-chave: História cultural; História da palavra impressa; Intelectuais brasileiros.Abstract: This article is a brief attempt to think about the many ideas and representations built in the past about the book universe. The research which originated it was exclusively done by examining the mail received and kept by the former Centro Cultural Euclides da Cunha, in Ponta Grossa, Paraná, Brazil. In structural terms, this study seeks to comment, initially, some punctual aspects of the referred institution, emphasizing, in sequence, the enormous enthusiasm which gravitated around the literary battle. To conclude, the larger traces of the unusual representation system on which such enthusiasm was based are, then, examined, trying to integrate the elements in a little broader sense. In general terms, the aim of the article is to outline and understand some of the possible relations which, in the middle of the last century, would be still established between culture, books and intelligentsia.
Resumo O estudo demonstra como as traduções para a língua portuguesa influenciaram o mercado editorial, além de tentar compreender o estabelecimento da norma culta da língua portuguesa em fins do século XVIII. Fazendo um recorte temático sobre os textos de medicina, no universo de obras traduzidas, publicadas ou não, para o português no período 1770-1810, recorre aos paratextos dos tradutores - e, eventualmente, editores - dos livros médicos ou farmacêuticos, cruzando-os com as censuras dessas obras, feitas por médicos especialmente designados pelos órgãos de censura, ou por médicos/censores, a fim de buscar respostas, ainda que parciais, às perguntas sobre a circulação da palavra impressa, à difusão do conhecimento científico e aos debates relativos à definição da língua portuguesa.
RESUMO Este estudo se refere a algumas bibliotecas brasileiras, localizadas no Rio de Janeiro e no Paraná, durante a segunda metade do século XIX e as primeiras três décadas do século XX. Neste tocante, podemos pensar na instituição e manutenção destas bibliotecas no Brasil como forma de obtermos acesso a diferentes padrões culturais pelo estudo sistemático da História da Leitura. Algumas dessas bibliotecas apresentam conjuntos de regras de comportamento que, ao olhar contemporâneo, causam estranhamento. Certas proibições ajudam a definir universos representativos em torno do livro e da biblioteca, ao passo que as prescrições de comportamento, vestimenta e uso das bibliotecas nos falam sobre as representações civilizatórias e moralizantes da parcela da sociedade brasileira responsável pela criação e manutenção dessas bibliotecas. Essa reflexão pode auxiliar o historiador a compreender melhor práticas de leitura no passado. (O autor agradece a atenta revisão feita por Marília Mezzomo Rodrigues e Viviane Baggio, da Grifo Nosso).
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.