Takhayul merupakan pernyataan yang bersifat lisan ditambah dengan gerak isyarat yang dianggap mempunyai makna gaib. Masyarakat Jepang dan Indonesia hingga saat ini masih ada yang percaya terhadap takhayul. Salah satunya takhayul yang mengunakan kata hewan. Untuk itu penelitian ini bertujuan untuk mengetahui simbol hewan yang sama-sama digunakan pada takhayul masyarakat Jepang dan Indonesia, serta mengetahui alasan persamaan dan perbedaan simbol metafora dan budaya dalam takhayul tersebut. Dalam penelitian ini, peneliti menggunakan teori metafora milik Lakoff dan Johnson tentang hubungan antara metafora dan budaya serta teori budaya milik Jandt tentang penyebab adanya perbedaan budaya. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif deskriptif, dengan sumber data takhayul yang ada dalam buku Shireba Osoroshii Nihonjin no Fuushuu artikel lain dari internet yang di dalamnya terdapat takhayul dari Indonesia. Dari hasil penelitian ini ditemukan tujuh simbol hewan yang ada di Jepang dan Indonesia yaitu kucing, burung gagak, anjing, ular, sapi, katak, dan ayam. Persamaan antara takhayul Jepang dan Indonesia adalah karena nilai-nilai yang paling mendasar dalam budaya akan koheren dengan struktur metafora dari konsep yang paling mendasar dalam budaya itu sendiri. Sedangkan perbedaan dikarenakan budaya yang dibedakan melalui cara berpikir kelompok tersebut secara keseluruhan, praktik, pola perilaku, persepsi, nilai dan asumsi dalam hidup mereka yang mengarahkan perilaku tersebut.
The oral translation course at the Japanese Language Education Study Program, Universitas Brawijaya does not impose special requirements for students who want to take it. For this reason, this study aims to analyse the quality of student’s oral translations and to determine the competencies that affect the results of student’s Japanese-Indonesian oral translations. In the translation quality, special parameters are used as measurement tools, which are: accuracy, fluency, and clarity. Meanwhile, the parameters to determine the competence that affects the translation results using the bilingual sub-competence, extralinguistic sub-competence, nation translation sub-competence, instrumental sub-competence, strategic sub-competence, psychological sub-competence. This research uses descriptive qualitative method. The data used in this study were the transcripts of the results of the oral translation exercises from the audio “Nihongo Soumatome Mondai” that was played. The data collection technique uses primary and secondary sources. The analysis in this study used Miles and Huberman theory (reduction, data display, and verification). The result of accuracy parameter is inaccurate and the fluency parameter of the most translated result is fluent. In the clarity parameter, the highest number of translated results is non-acceptable. This shows that although students are fluent, their translation result are not acceptable. Meanwhile, the translation competence that affects the translation results of students who take the tsuuyaku course is the lack of a bilingual sub-competency factor or mastery of the source language of a translator. Although they already had the basics of translation before, however, due to the low bilingual sub-competence, no matter how well the translation theory has been mastered, it is still difficult to produce an accurate and clear translation.
Seiring perkembangan zaman, bermunculan teknologi yang memudahkan manusia di berbagai bidang. Salah satunya adalah di bidang penerjemahan, dengan munculnya mesin penerjemah otomatis. Kemunculan mesin penerjemah otomatis tersebut membuat kegiatan menerjemahkan menjadi semakin mudah dan praktis. Bing Translator sebagai salah satu mesin penerjemah otomatis memiliki kemampuan menerjemahkan teks bahasa Jepang ke bahasa Indonesia. Namun, kualitas mesin penerjemah ini masih diragukan. Karena itu dibutuhkan penelitian lebih lanjut terkait kualitas terjemahan mesin penerjemah. Penelitian ini bertujuan untuk megidentifikasi dan mendeskripsikan kualitas mesin penerjemah Bing Translator dengan menggunakan metode penilaian terjemahan Nababan yang meliputi: keakuratan, keberterimaan, dan keterbacaan. Pendekatan kualitatif deskriptif dan analisis dokumen digunakan pada penelitian ini. Data penelitian diperoleh dari hasil analisis peneliti dan hasil validasi dari validator data. Dalam menganalisis data, peneliti menggunakan metode perbandingan tetap yang digagas oleh Glaser. Hasil penelitian menunjukkan bahwa berita ekonomi memiliki tingkat keakuratan sedang, kurang berterima, dan keterbacaan sedang. Berita politik memiliki tingkat keakuratan sedang, tidak berterima dan keterbacaan rendah. Berita kesehatan memiliki tingkat keakuratan sedang, kurang berterima, dan keterbacaan rendah.
In the process of learning a foreign language, it is necessary to understand the culture of it. It is useful to know the views or mindset where the foreign language is originated. The lack of knowledge about the culture which the foreign language originated will lead to interference of the learners' natural cultures toward the use of the foreign language they learn. For example, the word sumimasen in Japanese which is used by Japanese culture has many meanings and it is used in various contexts of conversation. Therefore, the aim of this research is to examine the interference of Indonesian culture toward the use of the word sumimasen. The method of this research is qualitative approach. The data were obtained by distributing questionnaires to students of Literature Study Program. The data analysis was done by collecting and tabulating answers from questionnaires, then formulated and described using sentences briefly. The results showed that interference is found in the use of the word sumimasen which functions as a gratitude marker or a "thank you" sign. It is because of the difference concepts of 'thank you' meaning in Indonesian culture which contains no remorse.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.