This paper presents the design and implementation of terminological and specialized textual resources that were produced in the framework of the Greek research project "IATROLEXI". The aim of the project was to create the critical infrastructure for the Greek language, i.e. linguistic resources and tools for use in high level Natural Language Processing (NLP) applications in the domain of biomedicine. The project was built upon existing resources developed by the project partners and further enhanced within its framework, i.e. a Greek morphological lexicon of about 100,000 words, and language processing tools such as a lemmatiser and a morphosyntactic tagger. Christos Tsalidis, Additionally, it developed new assets, such as a specialized corpus of biomedical texts and an ontology of medical terminology.
L'étude que nous présentons ici fait partie de l'élaboration d'une grammaire des sentiments en grec moderne, dans le cadre du Lexique-Grammaire. C'est une étude de la combinatoire des noms de sentiments (environ 85 items) avec des verbes spécifiques exprimant des modalités diverses (aspect, intensité, contrôle, manifestation ou expression verbale). Après avoir défini trois classes des noms de sentiments à partir de leurs propriétés syntaxico-sémantiques, nous nous proposons de vérifier notre classification générale en termes de combinatoire lexicale. L'examen détaillé des phrases recensées met en évidence les restrictions que les noms imposent sur le choix lexical des verbes. Il s'avère que, dans la majorité des cas, ces restrictions sont corrélées avec les propriétés définitionnelles de nos classes syntaxiques. Ces relations combinatoires entre verbes et noms nous amèneront à reconsidérer la question du figement de ces expressions.
The aim of this paper is to examine the factors that may boost or hinder the effectiveness of translation as a vehicle of knowledge dissemination. The analysis was based on bibliographical data concerning the translations of books of all kinds (monographs, handbooks, textbooks, anthologies, etc.) in the field of translation Studies, which have been published in Greece and Poland. Both countries can be considered as being on the periphery of Europe on the basis of geographical, political, economic, linguistic, and cultural criteria. In both countries, the number of these translations is actually very small (about 20 in each of them), and the number of their source languages is extremely limited (mostly English, rarely French or German). However, the different organization of their universities and academic research shapes not only how the individual translation training and scientific work on translation are developed, but also how these translations are embedded in university syllabi. The analysis of the data leads to confirming the dominance of English as the translation studies language and suggests a necessity to reconsider the notions of centres and peripheries in this particular field of research and the role of translation in their relationship.
Depuis une dizaine d’années, on ne parle que de la crise financière et économique et de son impact à plusieurs échelles. Cette recherche porte sur les termes caractéristiques de cette crise, et en particulier les termes liés à la crise économique grecque. Notre point de départ est un glossaire qui rassemble 800 entrées et propose leurs équivalents dans plusieurs langues. Notre objectif est de vérifier leurs occurrences dans des corpus en trois langues (français, anglais, grec), d’étudier leur fréquence et leur éventuelle variation, et de décrire leur comportement en contexte. Les corpus nous permettront, d’une part, de valider ces termes qui ne sont pas encore tous normalisés et encodés dans les bases de données terminologiques et les ouvrages de référence et, d’autre part, de répertorier la variation des équivalents en traduction. Notre démarche s’inscrit dans la perspective de compléter et d’enrichir le glossaire existant afin de proposer un outil d’aide efficace aux traducteurs et rédacteurs techniques.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.