Nos últimos anos, o fluxo migratório apresentou um aumento significativo no Brasil, recebendo imigrantes oriundos do seu próprio continente e de outros também, sobretudo da África e Ásia. Oriundos de países como Haiti, Senegal, Síria, Angola, Gana, entre outras nações, os imigrantes procuram, devido às condições socioeconômicas de seus países de origem, oportunidades que não encontram nesses territórios. Tendo em vista esse movimento imigratório, esse trabalho tem por objetivo, além de contextualizar aspectos socioculturais e socioeconômicos que envolvem esse deslocamento, desenvolver uma análise acerca de aspectos linguísticos, advindos do processo de aquisição do português brasileiro por senegaleses, com foco em dificuldades na produção de alguns sons do português. Percebe-se a intensa presença de imigrantes africanos no Brasil, sobretudo na região Sul do país. Na maioria das vezes, exercem atividades de pequeno comércio em cidades de grande e médio porte como, por exemplo, a venda de relógios, bijuterias ou roupas. Muitos imigrantes também são atraídos por oportunidades laborais ligadas a tradições religiosas e relacionadas a métodos de trabalho que seguem regras peculiares, como o abate halal, característico da tradição islâmica. Dessa maneira, os senegaleses, por serem muçulmanos, são contratados por indústrias alimentícias, pois apresentam os atributos e os conhecimentos necessários para realizar tal atividade. Enfim, além de explorar situações relacionadas à trajetória desses sujeitos, suas aspirações e adaptação no território brasileiro, a presente proposta inclui colocar em evidência o modo como os imigrantes senegaleses, vindos de um país rico linguisticamente, adquirem o português brasileiro.
Resumo: Neste artigo, investiga-se o modo como os processos de categorização e de proeminência ocorrem em fragmentos de Doze contos peregrinos, obra de García Márquez (2011). Para tanto, analisaram-se a versão original, em espanhol latino-americano, e uma versão traduzida, em português brasileiro (PB). Focam-se trechos em que o verbo poner (pôr) surge conjugado no particípio, na acepção de vestir-se, a fim de discutir o conteúdo semântico que as duas línguas expressam nessas situações. Haja vista que não há uma equivalência direta para puesto no PB, quais seriam as opções do tradutor ao encontrar-se com uma estrutura do tipo El niño tiene los zapatos puestos (O menino está usando sapatos)? O que elas poderiam revelar sobre o aparato conceitual humano? Os níveis de catego-
RESUMO: Aliando instrumentos de análise dos campos da Lingü-ística e da Literatura, procuramos identificar e compreender as leis que regem a construção do conto "Famigerado", de João Guimarães Rosa. Tentamos compreender como o leitor reconstitui essa "estória", dado que, a despeito das dificuldades que o texto roseano lhe impõe, ele a apreende de maneira coerente, apoiando-se no que parece simples e familiar para ultrapassar o que é complexo e estranho. Para tanto, focalizamos as dimensões temporais e demais elementos que auxiliam a legibilidade do texto. PALAVRAS-CHAVE: narrativa, temporalidade, linguagem, legibilidade.ABSTRACT: By interconnecting analysis tools from the Linguistic and Literary fields, we aim at understanding and identifying the laws which regulate Rosa's short-story "Famigerado'' . We attempt at recognizing the way the reader reconstitutes this story. Despite all difficulties that Rosa's fictional universe presents, the reader is able to apprehend its meaning in a coherent way. To do so, he/she relies on what is simple and familiar in order to overcome that which is complex and uncommon. Thus, the temporal dimensions were focused as well as other elements which make the text readable.
Resumo: O presente trabalho relata dados espectrais das vogais protéticas produzidas por informantes brasileiras em sequência de sibilante com consoante (#sC) em língua francesa como língua adicional (LA). Esse grupo experimental foi composto por 9 brasileiras (24-37 anos) residentes em Genebra (Suíça), sendo todas falantes nativas do português brasileiro (PB) como única língua materna (L1) e igualmente estudantes do francês LA. A análise dos dados, realizada por meio de metodologia individual, foi concebida à luz dos Sistemas Adaptativos A presente investigação apresenta os valores formânticos brutos de F1, F2 e F3 das 451 próteses vocálicas realizadas durante a leitura de 1296 frases-veículo. Os resultados apontam a existência de fones vocálicos híbridos quanto à sua qualidade: médiaalta anterior observada no PB, porém com arredondamento bilabial parcial recorrente no francês. Isso demonstra v. 9 (2) 129-153 maio-ago 2019 Prótese vocálica... que o repertório fonológico das informantes da presente pesquisa parece não refletir fielmente a L1, corroborando trabalhos presentes na literatura alinhada aos SAC. Legitima-se, por fim, a dinamicidade, a imprevisibilidade e a não linearidade da linguagem postuladas pelo paradigma da complexidade no desenvolvimento de LA. Palavras-chave: Prótese vocálica. Sistemas Adaptativos Complexos. Francês como língua adicional (LA/L2/LE).Abstract: The present work presents spectral data of the prosthetic vowels produced by Brazilian participants in a sibilant with a consonant word-initial sequence (#sC) in French as an additional language (AL). This experimental group was composed by 9 Brazilian women (24-37 of age) living in Geneva (Switzerland), Brazilian Portuguese (BP) native speakers as their only mother tongue (L1) and students of French AL as well. The analysis of the data, carried out by means of an individual methodology, was conceived in the light ). The current investigation presents the gross form values of F1, F2 and F3 of the 451-vowel prosthesis performed during the reading of 1296 carrier sentences.The results point to the existence of hybrid vowels in terms of their quality: anterior mean-high observed in PB, but with recurrent partial bilabial rounding in French. This demonstrates that the participants' phonological repertoire of the present research does not seem to faithfully reflect the L1, corroborating papers available in the literature aligned to the CAS. Finally, the dynamic, unpredictability and nonlinearity of language postulated by the paradigm of complexity in the development of LA is legitimated.Keywords: Vowel prosthesis. Complex Adaptative Systems. French as an additional language (AL/L2/FL).
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2025 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.