Gabriel e Sandra, meus pais: por suportarem, no mais amplo sentido da palavra, com todo o carinho e confiança, cada passo de mais essa etapa -amo vocês;Luiza, minha filha: pela coragem de enfrentar a dor e a delícia de viver fora do país, pelo companheirismo de todas as horas e o auxílio constante nesse processo, ao opinar sobre a estrutura e tradução para o questionário. Obrigada pela paciência e compreensão! Profa. Claudia, orientadora dessa longa caminhada: por ter investido na possibilidade de realizar este trabalho e pela oportunidade ímpar de vivenciar as experiências do doutorado sanduíche na Alemanha, fundamental para meu aprimoramento profissional e acadêmico, minha formação enquanto pesquisadora e meu crescimento pessoal. Mais uma vez, obrigada! Profa. Monika: por acreditar na proposta deste projeto, pela oportunidade de vivenciar essa experiência no exterior e pela acolhida, não apenas no ambiente de trabalho, mas também em seu lar, permitindo a convivência com sua família e amigos. Obrigada a todos! danke ich für das Glauben an mein Projekt, für die Gelegenheit, diese Erfahrung im Ausland zu erleben, und für die Gastfreundschaft, nicht nur auf der Arbeitsstelle sondern auch in ihrem Haus, so dass ich zusammen mit ihrer Familie und ihren Freunden leben konnte. Danke euch allen! Profs. Rosana, Moacir e Carmem: pela acolhida e contribuições, não apenas durante a qualificação, mas sempre que necessário. Gestores e colegas da prefeitura de Araraquara, Hospital das Clínicas de Ribeirão Preto e Faculdade de Fonoaudiologia de Bauru: pela abertura de suas portas para a realização desta pesquisa. Cilmara, Claudia, Dóris, Jilma, Maria Cristina, Maritta, Michelle, Moacir, Myriam: pela avaliação e contribuições nesta árdua tarefa de escolher as melhores opções. Professores e funcionários da EERP-USP: pela prontidão em colaborar com a nossa formação, sempre oferecendo esclarecimentos e orientações, palavras de conforto e simpatia. Equipe LeHö: pela parceria, discussões e orientações relativas ao projeto e paciência diante das dificuldades de comunicação. danke ich für die Partnerschaft, für die Diskussionen über die Arbeit und für die Betreuung des Projekts, und auch für die Geduld bei Kommunikationsproblemen. Profissionais da UKE e Hörzentrum: por me receberem no departamento, disponibilizar a infra-estrutura para o trabalho e pelas valiosas contribuições oferecidas durante a minha estadia na Alemanha. danke ich für das Empfangen in ihrer Abteilung, für die Infrastruktur, die sie für die Durchführung meiner Arbeit zur Verfügung gestellt haben, und auch für die wertvollen Beiträgen während meines Aufenthalts in Deutschland. Maria Cristina: mais do que pelas traduções, pelo carinho com que se dedica a tudo o que faz! Luiz Fabiano: compadre surpreendente, por cada palavra de incentivo e pela confiança depositada! Crianças, adolescentes e pais: pela disponibilidade em dedicar um pouco de seu tempo conosco para compartilhar suas vivências. Claudia Fegadolli: após tantas coincidências, pela oportunidade de aproximação e...