This research wasaimed to know howEnglish students in Universityof Bengkulu, EnglishEducationStudy ProgrampronouncedEnglish Diphthongs.Thisresearchuseddescriptive qualitativemethod. The population in this research was the 79 sixth semester students of English EducationStudy Program. The numbers of samples were 20% of the population. The Students were asked to pronounce 8 diphthongs in English. The research was doing input the audio from native speaker and data recordedby each student into Audacity. Then, comparing both of the data.The research was usingAudacity as the technology to analyze and to see the pattern of the data recorded in order to check the correct and incorrect of the students’ pronunciation. The data of the research consisted of 8 diphthongs and each diphthong consisted of 3 words including in the word diphthongs. The total words in this study were 24 words. The resultof thisresearchshowedthatmostofEnglishstudentspronouncedEnglish diphthongs[e?], [o?], [a?], [??], [??] and [??] incorrectly.Itshowed thatthestudents stilldid not know about English diphthongs. Meanwhile,thestudentsweregoodatpronouncingdiphthongs suchas[a?]and [??] with more than 58% of correct pronunciation.
This research attempted to find out translation strategies applied by the fifth-semester students of English Education Study Program in translating English written texts into Indonesian. It was conducted by applying descriptive qualitative and quantitative approach. The subject of the research were 61 pieces of translation task collected from the lecturer into taught translation subject. Data of this research were collected from the students’ assignment about Explanation text given by the lecturer. . The data analysis was done by using translation techniques theory proposed by Suryawinata and Hariyanto (2003). The results of this research revealed that the use of each translation strategy varied in terms of frequency. The translation strategies used by the students from the most dominant to the least dominant respectively were as follows ; 1) Borrowing (56.61%); 2) Omission (29.41%); 3) Synonym (6.80%), 4) Addition (3.49%), 5) and Transposition (3.49%). The applications of reduction and expansion were not found. Among all the five translation strategies found in the students’ translation works, omission, synonym and borrowing were accurately applied. Furthermore, addition and transposition were not accurately and successfully applied by the students.
This research is aimed at identifying student’s reading strategies used and students’s reading comprehension achievement. The research would like to find out whether or not there is any significant correlation between reading strategies and reading comprehension achievement at the sixth-semester students of English Education Study Program at Universitas BengkuluAcademic Year 2018/2019. The research was designed as a quantitative correlation method, the subject were 78 students and the instrument used for collecting the data were reading strategies questionnaire and reading test. The collected data were analyzed by SPSS 23. The result of this research revealed that there is a significant correlation between reading strategies and reading comprehension achievement because the correlation coefficient is 0.033 which is very weak correlation category. It seems that most of the students were not familiar to the strategies in reading comprehension therefore more understanding of strategies is needed until a reading comprehension problem is solved.Keywords: Correlation, Reading Strategies, Reading comprehension Achievement
This research attempted to investigate the students’ grammar mastery, their translation ability, and the correlation between both variables. The research was designed as a quantitative correlational method. The population was 79 sixth semester students of English Education Study Program of Bengkulu University in the academic year 2018/2019. The samples were 40 students. The instruments used to collecting the data were grammar test and translation test. The collected data were analyzed by Pearson Product Moment Formula using Statistical Package for Social Sciences (SPSS) software version 16.0. The results of this research showed: 1. Majority of the student (77.5%) had poor grammar mastery. 2. Majority of the students (82.45%) had inadequate translation ability. 3. There is a correlation between students’ grammar mastery and their translation ability (the correlation coefficient is 0.797). Therefore, it was concluded that the students’ grammar mastery contributed significantly to their translation ability. Lastly, it was suggested that English Education Study Program should add semester credit units (SKS) of the grammar and translation subjects in order to improve the students’ grammar mastery and translation ability. Keywords: Correlation, Students’ Grammar Mastery, Students’ TranslationAbility
This research aims to determine the forms, scales, and factors of students' politeness in communication to their thesis advisor lecturers via WhatsApp. The research design was descriptive qualitative research. The subject of this research was 54 of 2017 English students' text messages to their thesis advisor lecturers who were selected from classes A, B, and C by using the purposive sampling technique. The data were analyzed based on theory forms of politeness by Kushartanti, scales of politeness by Leech, and factors affecting politeness by Brown & Levinson's theories. From the findings of this study, there are four forms of politeness used by students, namely pronominal sentences, indirect sentences, opening sentences, and word appreciation sentences. The most widely used forms of politeness are opening sentences and appreciation words. Five politeness scales were also found, namely the cost and benefit scale, the optionality scale, the indirectness scale, the authority scale, and the last is social distance scale, where this scale is the most widely used. All politeness data are influenced by relative power and social distance, and there is no size of imposition politeness factor found. There are also two forms of impoliteness in this study, directness and without using the word appreciation and some students are classified as impolite based on the optionality scale. Students use all existing forms of politeness because they use Indonesian politeness forms and Indonesian culture, which considers these forms a sign that sentences in a conversation are considered polite. The form of politeness used by students is influenced by the politeness scale, that is social distance and vice versa. Based on the result, it can be concluded that most of the students have used politeness form when communicating with their lecturers through WhatsApp text messages.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.