This research is aimed at finding the procedures and method of three bilingual storybooks. The research method used is descriptive qualitative with content analysis. Based on the theory of Newmark about translation method and procedures, it is found that the frequently used procedures are literal, modulation, shift, addition and reduction. The translation on the first book indicated that the translator uses shift modulation, couplet, cultural equivalent, addition. In the second book, the procedures used are literal, addition, modulation, reduction, transference, expansion and couplet. Whilst, in the third book, there couplet, literal, addition, reduction, modulation, cultural equivalent, shift, synonymy, expansion procedures are found. On the other hand, the most dominant procedure used is literal and the translation method used is semantic translation. The method shows the translation orientation of the translators.
Abstract. Paraphrases in the Novel Translation Peebee Has a Wish. This study is aimed at giving explanation of how paraphrase is used in the process of translation by translator in a literary work Harapan Peebee from its original version "Peebee Has A Wish" based on the theory of Danielsson which divide the level of equivalence on the lexical, phrase and grammar alternatives . This study uses descriptive qualitative method. The result shows that the three alternatives categories are found in the translation. Meanwhile, phrase category dominates the findings. However, there are many findings tell the overrated paraphrases where one utterance or se ntence are inhabited by more than one alternatives or even all of the categories mentioned by Danielsson.
Abstrak: Parafrasa dalam Terjemahan NovelPeebee Has a Wish. Penelitian ini bertujuan menguraikan bentuk parafrasa yang digunakan dalam proses penerjemahan oleh penerjemah dalam karya sastra Harapan Peebee yang merupakan karya terjemahan dari buku cerita Peebee Has a Wish. Dengan menggunakan teori Danielsson yang membedakan tingkatan kesepadanan pada alternatif leksikal, frasa dan tata bahasa, penelitian ini bersifat deskriptif dengan metode kualitatif. Hasilnya menunjukkan bahwa terdapat tiga kategori alternatif yang muncul pada terjemahanm yang didominasi oleh alternatif frasa. Di sisi lain, ada temuan -temuan yang menunjukkan adanya gabungan alternatif dalam satu kalimat atau ujaran.
Pear is a kind of fruits which has a lot of varieties. One of the way to differ pear varieties is by looking at the color, size and shape. This research is aimed at giving assistance to classify two varieties of pear i.e. Monster Pear and Williams Pear. In order to get the purpose, pear image processing is done to ease the classification process of pear varieties. Research method used consists of RGB Color Room to l*a*b, image segmentation, characteristics extraction with K-Means Clustering. Besides, K-Nearest Neighbor (KNN) is used to know the distribution and the classification. The use of practice data will increase the accuracy of pear varieties classification. The data used here are 88 pear images which cover 44 image practice data of Monster pear and 44 image practice data of Williams pear. Meanwhile, the test data taken are 10 images of each variety. The result of this research shows that the pear classification accuracy level is 95% which is very good.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.